SMF Support > Hilfe zu SMF (German)
Suche beste Übersetzung für "Permission(s)" !
Daniel D.:
Ich brauche mal ein paar Stimmen. Das englische Wort "Permission(s)" bedeutet laut Lexikon eines der drei genannten deutschen Wörter. Ich denke, Ihr wisst was gemeint ist im Forum. Wie soll ich es übersetzen ? Es klingt alles etwas komisch, aber für eines muss ich mich entscheiden.
Mir gefällt Genehmigungen am besten.
Francis_Drake:
Falls es um irgendwelche Berechtigungen oder Zugriffsrechte geht würde ich dies sinngemäß auch als Berechtigung oder Zugriffsrechte übersetzen. Wortwörtliche Übersetzungen kommen meist nicht so doll und sorgen oft für Verwirrung oder falsche Interprätationen. Wichtig ist wohl das der Endnutzer auch versteht worum es geht.
Aber da du nur diese 3 Möglichkeiten bietest würde ich auch zu Genehmigungen tendieren.
warrior:
mir würde "berechtigung(en)" auch am besten gefallen, gibts aber im vote net :P
Daniel D.:
DANKE ! Das hat mir gefehlt ! Also bitte neu abstimmen. :-[
mediman:
Allgemein wird permissions gleichgesetzt dem rights und im Deutschen, zumimdenst was die IT Branche angeht mit Rechte übersetzt! Allerdings finde ich persönlich Rechtevergabe wohlklingender.
mediman
Navigation
[0] Message Index
[#] Next page
Go to full version