Advertisement:
NameCheap

Author Topic: Remontée d'erreur de la traduction FR  (Read 72156 times)

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Remontée d'erreur de la traduction FR
« on: July 04, 2009, 06:33:57 AM »
Salut,

j'ai créé ce sujet afin qu'on réunisse les différents bugs et erreurs rencontrés dans la traduction française  ^^

http://img11.imageshack.us/img11/8278/20090622160226.png
http://img48.imageshack.us/img48/1893/20090704112042.png
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags

Offline GravuTrad

  • Local Moderator
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 8,489
  • Gender: Male
  • One of the french SMF translators
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #1 on: July 04, 2009, 10:45:11 AM »
Précisions, c'est sur la 2.0. Erreurs corrigées, dispos dans 24h ici, et dès à présent sur le site fr.

Merci pour les remontées 007007, ne pas hésiter. ;)
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #2 on: August 04, 2009, 05:12:40 AM »
voici un autre :

dans l'admin > nouvelles et infolettres > infolettre > suivant >

Ajouter les balises <br />s et &nbsp;s au message.


je crois qu'il y'a des erreurs dans ce message ^^
« Last Edit: February 28, 2010, 06:49:34 AM by Am' »
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags

Offline GravuTrad

  • Local Moderator
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 8,489
  • Gender: Male
  • One of the french SMF translators
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #3 on: August 04, 2009, 12:23:50 PM »
correspond pourtant au fichier english. je vais voir ca avec la team.
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

Offline GravuTrad

  • Local Moderator
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 8,489
  • Gender: Male
  • One of the french SMF translators
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #4 on: August 13, 2009, 06:01:14 PM »
Corrigé. Apparemment eux peuvent mettre le tag de la balise au pluriel. En français ca ressemble à rien. Résidu d'anglais que j'ai viré donc. Ils vont voir pour mettre la phrase comme nous.

Mis à jour dans 24h ici et fait sur le site fr.
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #5 on: August 14, 2009, 05:44:42 AM »
okii merci à vous ^^
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #6 on: September 01, 2009, 02:45:20 PM »
un autre

mot de pass perdu > on valide :

"Un e-mail a été envoyé à votre adresse e-mail. Cliquez le lien dans ce message pour obtenir un nouveau mot de passe."

++
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags

Offline GravuTrad

  • Local Moderator
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 8,489
  • Gender: Male
  • One of the french SMF translators
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #7 on: September 01, 2009, 03:32:03 PM »
Et?
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #8 on: September 02, 2009, 04:59:48 AM »
"Un e-mail a été envoyé à votre adresse e-mail. Cliquez le lien dans ce message pour obtenir un nouveau mot de passe."

--------------------------------
cliquez le lien ou cliquez sur le lien ?
dans ce message, c'est à dire, quel message ?
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags

Offline GravuTrad

  • Local Moderator
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 8,489
  • Gender: Male
  • One of the french SMF translators
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #9 on: September 02, 2009, 09:51:24 AM »
ca m'avance pas plus...
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

Offline Teutomatos

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 61
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #10 on: September 02, 2009, 04:20:40 PM »
Je crois qu'il te dit que la phrase complete c est : "sur le lien"

 Plutôt que, "email boite lien mot passe"  :D Ce n'est pas tres grave. Tu demandes un retour, il te fait le retour: balises <br />s et &nbsp;s et sur

Offline GravuTrad

  • Local Moderator
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 8,489
  • Gender: Male
  • One of the french SMF translators
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #11 on: September 03, 2009, 05:06:27 AM »
en lisant ce post tu verrais que le premier est déja corrigé. Pour la seconde correction, j'attends d'avoir ses précisions.
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

Offline Teutomatos

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 61
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #12 on: September 03, 2009, 06:40:21 AM »
 ??? Formidable, merci pour nous. Ce n'est pas un reproche.

 Pour la seconde, cette précision je peux te la donner, 007007 te dit dans la phrase "cliquez... le lien" il manque la préposition "sur".
 
 C est de l'ultra pinaillage. Je te  concéde qu'il y a sans doute plus important. Il te le signale c'est tout, je crois. Tu es seul juge !
  :)

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #13 on: February 28, 2010, 06:48:39 AM »
yep,

dans la recherche :

Le sujet ou la section que vous recherchez à l'air d'être manquant ou inaccessible pour vous.

je dirais plutôt :

Le sujet ou la section que vous recherchez est introuvable ou inaccessible pour vous.
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags

Offline belgium-gravure

  • Sophist Member
  • *****
  • Posts: 1,343
  • Gender: Male
  • On commence tous un jour au bas de l'echelle
    • http://www.facebook.com/michael.vandenberghe on Facebook
    • Mesrealisations.be
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #14 on: February 28, 2010, 12:41:18 PM »
ca m'avance pas plus...
hello je vait éssayé de rendre plus compréhensible

"Un e-mail a été envoyé à votre adresse e-mail. Cliquez le lien dans ce message pour obtenir un nouveau mot de passe."
"Un e-mail a été envoyé à votre adresse e-mail. cliquez sur le lien dans ce message pour obtenir un nouveau mot de passe."

dans ce message, c'est à dire, quel message ?

Offline Eleglin

  • Sr. Member
  • ****
  • Posts: 754
  • Gender: Male
    • Les Archives de Gondor
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #15 on: March 02, 2010, 06:10:52 AM »
dans ce message : dans le mail que tu vas recevoir, je suppose. ^^
No support by PM or Mail.

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #16 on: March 09, 2010, 01:34:05 PM »
Recherche >> tapez \' >> valider

Impossible d'accéder au daemon (processus) de recherche

daemon ? processus ? un peu lourd comme mots :D
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #17 on: March 10, 2010, 03:39:32 PM »


sur 2 lignes ça fait amocher le style

pourquoi ne pas enlever simplement journal de ces 5 mots ? puisque :

1- on est dans le menu Journaux, donc normal qu'on aura que les journaux
2- répétitions inutiles
3- ça fait moche comme vous le voyez, ce problème n'est pas sur la version us ou ar   

 
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags

Offline GravuTrad

  • Local Moderator
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 8,489
  • Gender: Male
  • One of the french SMF translators
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #18 on: March 11, 2010, 11:56:21 AM »
Nao j'aimerais tes avis sur ce post stp.

sinon le terme label dans la gestion des MP me plait pas trop non plus...
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

Offline Am'

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 484
  • Gender: Male
  • En Quête De Sagesse
Re: Remontée d'erreur de la traduction FR
« Reply #19 on: March 11, 2010, 02:49:16 PM »
ce sujet mérite bien sa place parmi les sujets épinglés, bien que certains sont dépassés ...
اذا أحس أحد انه لم يخطأ ابدا في حياته, فهذا يعني أنه لم يجرب أي جديد في حياته
My Mods For SMF 2 RC3 : XQuote XCode - Vbulletin Style New Meta Tags