tu nn sai niente di kosa è successo tempo fa,io so molte piu cose di te..
Da come scrivi non mi pare tu sappia poi molto neppure tu.
Comunque qui non si tratta di capire chi conosce meglio la storia dei rapporti tra SM.org e SMItalia, qui si tratta di capire la bontà di una traduzione ed eventualmente segnalarne errori e/o imprecisioni.
vedere una loro traduzione,ke ripeto,fatta da cani(provate a vedere e vedrete quante minkiate ci sono scritte,traduzioni alla cavolo...
Innanzitutto non è una LORO traduzione ma è una traduzione fatta da volontari che già d'abitudine traducono anche altro (e t'assicuro che non traduciamo le figurine dei Pokemon...).
Se come tu dici, questa traduzione è fatta da cani allora sarebbe stato molto gentile (oltre che intelligente) fare ciò che t'ho suggerito più sopra ovvero segnalare tutto ciò che ti sembrava inesatto o errato.
Package manager ke viene tradotto pacchetto...calendario in agenda...e altre cavolate..) non mi va per niente bene dopo che ci hanno solo trattato male.....
Se vi hanno "maltrattato" questo non riguarda chi ha fatto questa traduzione ed è anche solo una tua opinione personale.
Per quanto riguarda ciò che tu dici essere "cavolate":
Package manager è tradotto con gestore pacchetti ed è corretto
Calendar in Agenda ed è altrettanto corretto.
ti sei mai kiesto perche fino ad ora non ci sono mai state traduzioni in italiano???te lo sei mai kiesto??
un motivo c'era e ora esce fuori ke c'è la traduzione per la 1.1.2 quando non ce mai stato un vero supporto italiano!!!!
In effetti me lo sono chiesto ed ora l'ho capito. Sono certo che non c'è mai stata una traduzione italiana pubblicata da SM.org perché di fronte ad atteggiamenti assolutamente non collaborativi, come quello che stai tenendo ora, SM.org abbia preferito rinunciare ad avere una traduzione in italiano da far scaricare piuttosto che doversi ogni volta scornare con chi si comporta così.
Ora c'è la traduzione per SMF 1.1.2 fatta da qualcuno che, usando SMF, ha voluto ringraziare gli sviluppatori fornendo loro una traduzione in italiano.
Per il supporto, credo e spero che (per quanto riguarda l'utilizzo di SMF) verrà ancora dato da SMItalia...
se nn fosse stato per smitalia, smf non sarebbe mai diventato famoso per noi italiani, che veniamo sempre lasciati indietro!
Un software non diventa famoso perché viene tradotto in una specifica lingua ma solo perché è un buon software (ci sono migliaia di esempi...).
Gli italiani non vengono mai lasciati indietro quando si comportano educatamente e senza spocchia. Questa ne è la dimostrazione.
Ciao
