Suche beste Übersetzung für "Permission(s)" !

Started by Daniel D., February 22, 2004, 10:38:29 AM

Previous topic - Next topic

Wie soll ich "Permission(s)" übersetzen ?

Erlaubnis(se)
Genehmigung(en)
Zustimmung(en)
Berechtigung(en)

Francis_Drake

Quote from: P_man on February 25, 2004, 10:01:12 AM
kenntnisse der materie und da gehört englisch (zumindest lesend) dazu sind zwingend nötig.
Ja sicher da geb ich dir unbesehen recht, nur sieht die Praxis, leider, ganz anders aus.  Ich denke so ziemlich viele Leute hatten schon diverse Anfragen via ICQ, Mail oder was auch immer was wohl dieses oder jenes bedeuten mag weil sie nichts damit anfangen können usw. und oft artet das dann soweit aus das man diesen Leuten alles machen soll. Alles schon erlebt Live und in Farbe und leider sind auch viele dabei die keine Lust haben sich durch irgendwelche Dokus zu lesen obwohl dort alles drin steht.
Scheint wohl das Abbild des heutigen Schulsystems zu sein, man könnte manchmal meinen eine Docu im Comicstyle wäre manchmal angebrachter ;).
Wie auch immer ist auch egal, man kann sich noch soviel mühe geben es wird immer einen geben der es nicht rafft und alles fix und fertig vorgesetzt haben will ;).
"Führungsstärke ist eine Frage von Intelligenz, Glaubwürdigkeit , Gerechtigkeit, Mut und Autorität." - Sun Tzu, Die Kunst des Krieges

Pitti

dann simmer uns ja einig :D

es kommt auch immer auf das auftreten des fragenden an.
zum glück, gibts da auch viele, die sich bemühen.
auch mal selber was zu googeln und erst fragen, wenns wirklich nicht klappen will.

gruß P

Matthias

Ich würde das auch mit Berechtigungen übersetzen.
Quality first

Justyne

Quote from: Francis_Drake on February 25, 2004, 11:04:17 AM
Ja sicher da geb ich dir unbesehen recht, nur sieht die Praxis, leider, ganz anders aus.  Ich denke so ziemlich viele Leute hatten schon diverse Anfragen via ICQ, Mail oder was auch immer was wohl dieses oder jenes bedeuten mag weil sie nichts damit anfangen können usw. und oft artet das dann soweit aus das man diesen Leuten alles machen soll. Alles schon erlebt Live und in Farbe und leider sind auch viele dabei die keine Lust haben sich durch irgendwelche Dokus zu lesen obwohl dort alles drin steht.
Scheint wohl das Abbild des heutigen Schulsystems zu sein, man könnte manchmal meinen eine Docu im Comicstyle wäre manchmal angebrachter ;).
Wie auch immer ist auch egal, man kann sich noch soviel mühe geben es wird immer einen geben der es nicht rafft und alles fix und fertig vorgesetzt haben will ;).

Da kann ich dir nur recht geben... und das English mancher Leute ist geradezu erschreckend... diese Menschen mit Prowieder, Internetz und onlinee sind sie auch noch... ohne Worte :)

Wobei, man koennte ja annehmen dass Leute die intelligent genug sind ein board zu installieren zumindest die gaengigen terms drauf haben. Ich hoffe es zumindest...
Ever tried. Ever failed. No matter. Try Again. Fail again. Fail better.

Daniel D.

Ich möchte die Übersetzung so "deutsch" wie möglich machen, damit auch nicht so versierte Nutzer so viele Optionen wie möglich OHNE NACHFRAGEN benutzen können. ;D

mironicus

Permission = Berechtigung im Falle eines Forums

Daniel D.

Ok, ich denke der Vote ist deutlich. Danke an Euch ! :D

Advertisement: