Non volevo tornare a parlarci ma ne sono costretto!
La traduzione che qua danno per ufficiale non è completa e sta dando non pochi problemi!
un po' inglese, un po' italiana, ma che traduzione è?
ora io non lo sto dicendo per far arrabbiare prometeo, che tanto so già che non gli andrà giu questo mio post, ma lo faccio per gli utenti, che hanno solo problemi ad avere il loro forum in italiano, come dovrebbe essere
ripeto: non parlo di termini, ognuno a i suoi gusti, ma che almeno siano complete, perchè se si continua così tanto vale lasciare come una volta, traduzione ufficiale su simplemachines.org assente, perchè tanto adesso è la stessa cosa
Non so neanche di chi è questa traduzione, anche perchè tempo fa un'altra persona proponeva una sua traduzione
http://www.smitalia.net/community/index.php/topic,3588.msg22938.html#msg22938
che si stia ripetendo quello che disse una volta fasan?
Quote from: FaSan on June 28, 2007, 03:45:41 AM
Il primo che invia una traduzione "completa" è considerato il traduttore ufficiale per quella versione, indipendentemente dalla qualità della stessa.
Ti sembra serio ? A me no.
Non saprei che pensare....
spero che non verrà eliminato questo mio link, ma se volete la traduzione Italiana controllata da anni e, dalla versione 1.1.2, aggiornata ogni volta da me, quindi per qualsiasi problema basta dirmelo, e verrà corretta come faccio sempre, da tempo, visto che ormai sono rimasto
l'unica persona che da supporto a SMItalia.net, supporto Italiano non ufficiale alla board SMF
Per la traduzione non ufficiale www.smitalia.net
Registrarsi per poter scaricare dall'area download
Traduzioni disponibili:
- Versioni 1.1.x, sempre aggiornata (anche traduzione UTF-8)
- Versioni 1.0.x
- Traduzione pulsanti temi Babylon, Classic e immagine "nuovo" (new.gif)
- Traduzione file audio per verifica visiva
al momento non è disponibile la traduzione per SMF 2, mi spiace
se vi interessano le traduzioni della mod, trovate tutto qui
http://www.italiansmfmods.net
P.S. non è spam, voglio solo dare un aiuto agli utenti italiani
Ho notato anche io questa cosa...
La traduzione della 1.1.6 è praticamente nulla... come mai è online, visto che un'enormità di stringhe non è tradotta?
Mi aspettavo, quantomeno, una traduzione completa di tutte le stringhe (anche fatta male, ma completa!)...
tutte le traduzioni italiane presenti qui sono assolutamente incomplete ed al 90% in inglese
io ho dovuto farmele interamente da solo per il mio sito smf 2.0 beta 4
allora mi chiedo che senso ha metterle a disposizione se incomplete -.-
Quote from: Darknico on October 24, 2008, 03:35:42 AM
allora mi chiedo che senso ha metterle a disposizione se incomplete -.-
domanda da 100 milioni ;)
è una domanda un po' ot, ma rivolta a te edi
posso chiederti se la traduzione della beta 4 è uguale a quella della beta 3 oppure ci sono differenze?
Quote from: Darknico on October 24, 2008, 03:39:23 AM
è una domanda un po' ot, ma rivolta a te edi
posso chiederti se la traduzione della beta 4 è uguale a quella della beta 3 oppure ci sono differenze?
ci sono 39 stringhe aggiunte, 40 rimosse e 12 modificate
Quote from: edi67 on October 24, 2008, 03:54:01 AM
Quote from: Darknico on October 24, 2008, 03:39:23 AM
è una domanda un po' ot, ma rivolta a te edi
posso chiederti se la traduzione della beta 4 è uguale a quella della beta 3 oppure ci sono differenze?
ci sono 39 stringhe aggiunte, 40 rimosse e 12 modificate
Grazie
Possibile che a nessuno interessi questa situazione??
Sembra quasi che ve ne fregate che un sito ufficiale distribuisca una traduzione "ufficiale" che non è corretta per niente
Quote from: edi67 on October 23, 2008, 03:26:26 PM
io ho dovuto farmele interamente da solo per il mio sito smf 2.0 beta 4
sono troppo sfacciato se chiedo una copia della traduzione in italiano? :)
grazie
grande edi ;)
@Dark: curiosone:)
Quote from: edi67 on October 23, 2008, 03:26:26 PM
tutte le traduzioni italiane presenti qui sono assolutamente incomplete ed al 90% in inglese
io ho dovuto farmele interamente da solo per il mio sito smf 2.0 beta 4
Non è che mi passeresti la traduzione 2.0b4 te ne sarei molto grato. :)
Sono d'accordo con Darknico...
Ieri ho fatto l'aggiornamento a SMF 1.1.7 ma gli utenti del mio sito si sono lamentati che per metà è in italiano e metà in inglese... Sono del parere che una nuova versione debba essere rilasciata solo quando è completa, altrimenti meglio non rilasciarla...
io non capisco con quale criterio la simplemachines pubblichi qualcosa senza neanche controllare la qualità!!!
se è una traduzione diversa ok, ma incompleta no, è una presa in giro!!
cmq se ti serve la traduzione completa ho indicato dove andare ;)
@edi:
che skin usi in cz? :D
Dove comincio a spulciare per tradurre in ita?
Se qualcuno cnosce bene l'inglese forse è il caso di reclamare con chi di dover
non so se serva a qualcosa...
Quote from: Darknico on November 24, 2008, 09:25:20 AM
non so se serva a qualcosa...
Certo che serve. Non possiamo essere penalizzati e snobbati in questa maniera!
sono anni che ci sono problemi con la traduzione italiana, non si tratta di poco tempo, proprio per quello Fasan aveva creato SMItalia
Quote from: Darknico on November 24, 2008, 10:15:14 AM
sono anni che ci sono problemi con la traduzione italiana, non si tratta di poco tempo, proprio per quello Fasan aveva creato SMItalia
ok,allora invitiamo gli utenti italiani a spostarsi su smfitalia e ancora meglio in WebinWeb! http://www.webinweb.net/
a parte wiw, che centra poco visto che è un supporto generale, smitalia cmq non è un supporto ufficiale, non lo è mai stato come detto più volte da Fasan, e cmq non puoi obbligare nessuno a scegliere un altro sito...
il mio obbiettivo è informare gli utenti
Quote from: Darknico on November 24, 2008, 02:01:16 PM
a parte wiw, che centra poco visto che è un supporto generale, smitalia cmq non è un supporto ufficiale, non lo è mai stato come detto più volte da Fasan, e cmq non puoi obbligare nessuno a scegliere un altro sito...
il mio obbiettivo è informare gli utenti
Scusa Dark,a volte non capisco se ci sei o ci fai. Primo non obbligo nessuno. Secondo Smfitalia non sarà ufficiale ma nemmeno questo lo è dato che non vedo ufficialità nel pubblicare traduzioni sbagliate che hanno e creano grossi problemi agli utenti. WebinWeb sarà anche un sito che parla di cose in generale ma io quello che so fare l'ho imparato proprio da li!
QuoteScusa Dark,a volte non capisco se ci sei o ci fai.
moderati un po' perfavore
QuoteSecondo Smfitalia non sarà ufficiale ma nemmeno questo lo è
cosa?
Simplemachines è il sito ufficiale di smf, che stai dicendo?non centra la traduzione con l'ufficiabilità del sito
Quotenon vedo ufficialità nel pubblicare traduzioni sbagliate che hanno e creano grossi problemi agli utenti
questo ok, ma è la politica di smf che è così, e non ci si puo fare nulla
come detto da fasan loro prendono il primo che gli posta una traduzione che segue le loro regole, ma non non guardano la qualità, anche perchè non penso conoscono tutte le lingue...
QuoteWebinWeb sarà anche un sito che parla di cose in generale ma io quello che so fare l'ho imparato proprio da li!
intendo dire che webinweb è un supporto generale, non è solo per smf, parlarne è un po fuori luogo, il problema è concentrato su smf
Non hai capito. Ho detto smf è il sito ufficiale ma con sti svarioni pare che non lo sia. Comunque sei troppo arrendevole. Non ci lamentiamo se poi non facciamo nulla per cambiare le cose. Detto questo pace e bene a tutti!
non è così, altrimenti non aprivo questo topic
faccio quello che è in mio potere senza esagerare, perchè potrebbe essermi rivolto contro e chi capisce capisce....
sto cercando di informare come posso gli utenti
Quote from: Darknico on November 24, 2008, 03:18:18 PM
non è così, altrimenti non aprivo questo topic
faccio quello che è in mio potere senza esagerare, perchè potrebbe essermi rivolto contro e chi capisce capisce....
sto cercando di informare come posso gli utenti
Non capisco quando ti si può rivoltare contro? Ma se è un tuo problema non voglio intromettermi.
dopo tantissimi mesi mi sono rifatto un giro qui.....
leggendo la situazione credo che ho fatto proprio bene a passare al phpbb3 appena uscì... a livello di supporto (e ripeto, supporto) non c'è paragone..
mi spiace per gli utenti italiani che si cimentano, peraltro tutti simpatici, ma il fatto che il team di smf in un certo senso ci snobbi non è proprio una bella cosa.
Quando poi anche Joomla ha fanculizzato smf per passare a phpbb3 allora ho capito che la loro arroganza superava anche i nostri confini.
Cmq, buon lavoro amici italiani.... vi dovrebbero fare santi! ;)
Quoteleggendo la situazione credo che ho fatto proprio bene a passare al phpbb3 appena uscì... a livello di supporto (e ripeto, supporto) non c'è paragone..
se è solo per quello che passi ad un'altra board...
cmq qua il supporto non c'è, esiste SMItalia anche per quello...
cmq scelte tue
Quotemi spiace per gli utenti italiani che si cimentano, peraltro tutti simpatici, ma il fatto che il team di smf in un certo senso ci snobbi non è proprio una bella cosa.
sono anni che è così, e non penso cambierà, cmq non succede solo con smf, fidati...
QuoteQuando poi anche Joomla ha fanculizzato smf per passare a phpbb3 allora ho capito che la loro arroganza superava anche i nostri confini.
solo joomla.org è passato a phpbb3, joomla.it, il supporto italiano, usa ancora smf
Al di là delle polemiche, qualcuno sa dirmi come caricare e dove trovare (se c'è) la traduzione delle molte parti rimaste in inglese? I miei utenti 1.1.17 si stanno lamentando dei comandi in inglese ...
se leggessi il primo post avresti gia la risposta...
Quote from: Darknico on October 23, 2008, 08:37:45 AM
Per la traduzione non ufficiale www.smitalia.net
Registrarsi per poter scaricare dall'area download
Traduzioni disponibili:
- Versioni 1.1.x, sempre aggiornata (anche traduzione UTF-8)
- Versioni 1.0.x
- Traduzione pulsanti temi Babylon, Classic e immagine "nuovo" (new.gif)
- Traduzione file audio per verifica visiva
al momento non è disponibile la traduzione per SMF 2, mi spiace
se vi interessano le traduzioni della mod, trovate tutto qui
http://www.italiansmfmods.net
Mi riprometto di controllare da qui a breve la traduzione italiana di smf, se qualcuno mi aiuta..e questo per ovviare a continue polemiche sulla traduzione ufficiale di SimpleMachines.org.
Voglio inoltre informarmi sulla legittimità delle polemiche (senza nulla togliere a nessuno e non in tono polemico) che vengono alzate continuamente su questo punto.
E' vero che c'è stato un impegno, forse a volte troppo 'frazionato' e non costante sulla traduzione del software in italiano, ma anche per quel che concerne la traduzione in UTF-8 distribuita su altri siti non è corretta, e può creare seri problemi con l'invio di e-mail di notifiche ed altro.
Pertanto, come ho sempre pensato nella vita, una persona che ovviamente lamenta delle incongruenze nella gestione delle cose ha tre scelte:
- proporre la soluzione
- collaborare
- tacere.
Il tutto detto con molta stima e ammirazione rivolta a chi in passato si è prodigato a rendere accessibile anche all'utenza italiana SMF.
io non parlo di qualità, parlo di completezza di traduzione, che non c'è
Benissimo, e allora perchè non sottoponi la tua proposta o la tua traduzione direttamente allo staff (o a me) di SMF, che sarebbe molto più costruttivo?
Forse il problema con Smitalia vs SimpleMachines.org è legato alle diverse linee di licenza che seguono..? Questo lo ignoro, e indagherò.
Ma tra la facilità della critica e l'impegno nel migliorare il supporto italiano (qui su smf)...beh, Darknico, lascio a te l'onere della scelta-
perchè mi sono rotto
non è la prima volta che ci sono problemi e lo sai
ogni volta si sistema, poi con la versione dopo di nuovo problemi...
questa è una presa in giro secondo me....
Non ci vuole molto a tenere aggiornata una traduzione gia completa, e c'era prima, dove è finita ora??
Finche si parlava di 2 traduzioni diverse è un conto, ma avere qua una traduzione a metà dove non fanno altro che segnalarmelo sia qui che su smi....
Mi danno fastidio ste cose, per me la traduzione su smf.org può anche non esserci se fanno così, tanto è la stessa cosa...
Io la traduzione di SMitalia non la propongo per 2 motivi:
1) non è mia, sto solo collaborando alll'aggiornamento della traduzione dalla versione 1.1.2
2) Fasan non ha mai voluto che venga distribuita qui la sua traduzione
quindi io non sono nessuno per proporra qui una traduzione non mia...
se qualcuno propone la sua ben venga, ma deve essere completa tutto qui
se non è completa che faccia a meno di proporla
Quote from: farg on November 28, 2008, 05:44:52 AM
dopo tantissimi mesi mi sono rifatto un giro qui.....
leggendo la situazione credo che ho fatto proprio bene a passare al phpbb3 appena uscì... a livello di supporto (e ripeto, supporto) non c'è paragone..
mi spiace per gli utenti italiani che si cimentano, peraltro tutti simpatici, ma il fatto che il team di smf in un certo senso ci snobbi non è proprio una bella cosa.
Quando poi anche Joomla ha fanculizzato smf per passare a phpbb3 allora ho capito che la loro arroganza superava anche i nostri confini.
Cmq, buon lavoro amici italiani.... vi dovrebbero fare santi! ;)
Ci sono dei topics molto chiari su questo punto..e non sono qui a farti il riassunto.
Ma oltre al divertimento ci sono delle linee ben precise da seguire, quando si tratta di rispettare delle licenze che permettono di distribuire, integrare, ufficializzare determinate collaborazioni.
Se non si vuole avere la pesantezza di conoscere questi requisiti, e prendere le cose come stanno (Joomla e Simplemachines) è meglio lasciare agli addetti ai lavori di marketing le scelte, senza sentenziare erroneamente alcun commento.
Quando le strade di Joomla e SMF si sono separate a forca...stretta di mano e amici come prima. Ma non è stato così semplice come hai descritto. Credimi sulla parola.
Quote from: Darknico on December 07, 2008, 07:08:18 AM
perchè mi sono rotto
non è la prima volta che ci sono problemi e lo sai
ogni volta si sistema, poi con la versione dopo di nuovo problemi...
questa è una presa in giro secondo me....
Non ci vuole molto a tenere aggiornata una traduzione gia completa, e c'era prima, dove è finita ora??
Finche si parlava di 2 traduzioni diverse è un conto, ma avere qua una traduzione a metà dove non fanno altro che segnalarmelo sia qui che su smi....
Mi danno fastidio ste cose, per me la traduzione su smf.org può anche non esserci se fanno così, tanto è la stessa cosa...
Io la traduzione di SMitalia non la propongo per 2 motivi:
1) non è mia, sto solo collaborando alll'aggiornamento della traduzione dalla versione 1.1.2
2) Fasan non ha mai voluto che venga distribuita qui la sua traduzione
quindi io non sono nessuno per proporra qui una traduzione non mia...
se qualcuno propone la sua ben venga, ma deve essere completa tutto qui
se non è completa che faccia a meno di proporla
Ok, messaggio recepito.
Come ho detto sopra farò di tutto per migliorare la traduzione di smf in italiano e correggere la traduzione in UTF-8 per chi la usa (credimi, anche quella che proponi te, Darknico è piena di errori..ma sicuramente meglio dell'attuale qui su smf).
Poco male! Ma mi spiace che proprio te, Darknico, continui a lamentarti *soltanto*.
Sei qui, aiuti come faccio io...anche se ultimamente sono assente, e allora ti chiedo (per favore) di essere meno severo e piu' costruttivo.
Come ho già ribadito, il mio impegno (adesso sono l'unico moderatore in questa sezione) sarà rivolto alla traduzione di SMF 1.1.x in italiano e italian-utf8. Ma servono aiuto e proposte, non solo critiche cieche!
io qua ci ho rinunciato, mi limito al solo supporto, come puoi vedere...
spero migliori la cosa, ma per il momento ho fatto quello che era in mio potere: segnalare che la traduzione non era completa e indirizzare dove trovarla..
Riguardo alla traduzione di smitalia:
continuerò a ripeterlo...non è una mia traduzione....
Non metto in dubbio che ci siano errori, e ne ho corretti alcuni....
Sono pronto a correggerla come puoi vedere qui
http://www.smitalia.net/community/index.php/topic,3431.0.html
segnalami tranquillamente e io correggo, come ho sempre fatto e continuerò a farlo...
ormai su Smitalia sono da solo, e faccio quello che posso...
per la traduzione utf-8: ne avevamo gia parlato, so che non è proprio corretta, infatti mi è stato segnalato anche da altri...
Come gia detto non è mia, era gia stata creata ma anche quella sono pronto a correggerla, devo solo in sto caso avere qualcuno che mi dica come fare, questo perchè non sono esperto in utf-8 e non vorrei peggiorare ancor di più le cose...
tutto questo però che faccio per la traduzione di smitalia, rimane sempre li, qua se vogliono continuare ad avere la loro "traduzione ufficiale" facciano pure, io non dirò più nulla...
io qua continuerò a dare supporto come posso e stop
E allora, visto che fin'ora si è solo criticata la versione di SMF, accendiamo un calumet della pace e cerchiamo insieme di migliorare
le traduzioni.
Commenti quali:
Quote// Escape any single quotes in here twice.. 'it\'s' -> 'it\\\'s'..
o ancora:
// Use numeric entities in the below string.
non vengono sempre rispettati...o addirittura ignorati. E se apparentemente non creano alcun problema, in realtà sono fonte di malfunzionamenti non rilevabili...semplicemente ignorati.
Tra le entità numeriche e quelle classiche ai fini della conversione del linguaggio UTF-8 ci passa l'abisso purtroppo, e dico purtroppo.
ù, oppure
ù
o ancora
& #249;
ci passa l'abisso. Eppure esprimono la stessa cosa.
Vogliamo aiutarci? ;)
come ti ho gia detto, conosco questi errori, e sono il primo a volerli risolvere
se ti va bene sentiamoci un giorno su msn e ne parliamo bene
Io non ho nessun problema
Come sempre volentieri, Darknico (https://www.simplemachines.org/community/Themes/smsite/images/post/solved.gif) ;)
Quote from: tatore on December 07, 2008, 01:53:10 PM
Come sempre volentieri, Darknico (https://www.simplemachines.org/community/Themes/smsite/images/post/solved.gif) ;)
allora vediamo di sentirci ;)
io mi posso proporre per aiutare a migliorare la traduzione ufficiale, per quanto riguarda la parte della codifica ISO 8859-1...conosco abbastanza l'inglese per aiutare :) :)
Grazie Roby, accetto la tua offerta.
A breve smistiamo i files di lingua. cominciando dalla 1.1.x.
Per la versione UTF-8 ci penso io.
Anche per quella potrò fare un tutorial.
Quote from: tatore on December 15, 2008, 02:20:45 PM
Grazie Roby, accetto la tua offerta.
A breve smistiamo i files di lingua. cominciando dalla 1.1.x.
Per la versione UTF-8 ci penso io.
Anche per quella potrò fare un tutorial.
se posso contribuire li traduco anche tutti i files lingua :D :D :D
Che dirti??Grazie ;)
[email protected]Prendi come "spartito" la traduzione ufficiale inglese di smf 1.1.7 (http://download.simplemachines.org/index.php?thanks;filename=smf_1-1-7_install.zip), dalla cartella Themes/default/languages (so che lo sai :D ), e mano a mano che traduci mi invii i files alla e-mail sopra, che li converto in utf-8.
A breve creeremo un gruppo di lavoro per la traduzione anche della 2.0.x.
Grazie davvero, Roby.
Quote from: tatore on December 15, 2008, 02:54:15 PM
Che dirti??Grazie ;)
[email protected]
Prendi come "spartito" la traduzione ufficiale inglese di smf 1.1.7 (http://download.simplemachines.org/index.php?thanks;filename=smf_1-1-7_install.zip), dalla cartella Themes/default/languages (so che lo sai :D ), e mano a mano che traduci mi invii i files alla e-mail sopra, che li converto in utf-8.
A breve creeremo un gruppo di lavoro per la traduzione anche della 2.0.x.
Grazie davvero, Roby.
di nulla! avevo già cominciato da oggi pomeriggio usando come riferimento proprio il package che mi hai consigliato di usare come riferimento.
Se qualcosa della traduzione non ti convince e lo vuoi revisionare avvisami che lo correggo! :D
Non sono sicurissimo di mandarteli tutti in pochi giorni perchè per natale vado in vacanza,farò del mio meglio! ;)
Roby, quello che fai è tutto guadagnato.
Grazie ancora.
P.s. segui alla lettera i // 'commenti' tra le stringhe, perchè sono molto importanti per il corretto funzionamento della board SMF.
Quote from: tatore on December 15, 2008, 03:10:57 PM
Roby, quello che fai è tutto guadagnato.
Grazie ancora.
P.s. segui alla lettera i // 'commenti' tra le stringhe, perchè sono molto importanti per il corretto funzionamento della board SMF.
li leggo sempre quando modifico le traduzioni,sono utilissimi :)
grazie a te per aver accettato la mia proposta :D
se ci sono alcune parti che non mi sono chiare ti scrivo un commento da parte alla stringa poi vediamo come tradurla,ok?la mia conoscenza dell'inglese è abbastanza buona (lo sto ancora studiando con profitto) ma non completa al 100% :)
Però so tradurre abbastanza bene :)
dove non arrivi te arrivo io, Roby.
Darkniko ha quel sito stupendo per le mods (http://www.italiansmfmods.net/)...direi che la community qui puo' crescere senza problemi. ;)
Quote from: tatore on December 15, 2008, 03:27:33 PM
dove non arrivi te arrivo io, Roby.
Darkniko ha quel sito stupendo per le mods...direi che la community qui puo' crescere senza problemi. ;)
Non avevo dubbi :) :)
Tutti insieme possiamo fare un lavoro davvero eccellente,non ho dubbi.Io sono ancora un apprendista,sono giovanissimo,ma posso già dare una mano. :D :D
come ti ho scritto via email sembra che la traduzione di adesso usi un registro eccessivamente formale... tenderò a correggere un po questo registro per rendere la traduzione un po più appetibile a chi la utilizza :) :)
Roby, a breve mettero' un topic in rilievo. Aspetto un ok dai vertici.
Grazie per il lavoro che offri.
Quote from: tatore on December 15, 2008, 05:47:09 PM
Roby, a breve mettero' un topic in rilievo. Aspetto un ok dai vertici.
Grazie per il lavoro che offri.
Grazie a te :) ;)
Sul mio forum ho dovuto fare il downgrade alla versione 1.1.5 della traduzione, quelle successive erano meno tradotte! Non si possono recuperare delle parti dalla traduzione 1.1.5?
Come posso dare una mano con la traduzione (sono interessato principalmente alla traduzione della versione stabile)? Potrei trovare anche altri traduttori...
su www.smitalia.net trovi la traduzione completa (la trad della 1.1.5 è identica alla 1.1.7)
per la traduzione ufficiale se ne sta occupando Tatore, ma non so dirti i tempi
Quote from: dedo on December 17, 2008, 03:31:55 AM
Sul mio forum ho dovuto fare il downgrade alla versione 1.1.5 della traduzione, quelle successive erano meno tradotte! Non si possono recuperare delle parti dalla traduzione 1.1.5?
Come posso dare una mano con la traduzione (sono interessato principalmente alla traduzione della versione stabile)? Potrei trovare anche altri traduttori...
Il topic sulla traduzione ufficiale continua qui. (http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=280937.0)
Ciao ragazzi, come voi anche io mi sono trovato a far fronte a una vistosa disparità delle traduzioni dalla 1.1.5 alla 1.1.7.
Proprio ieri infatti mi ci sono messo e partendo dalla 1.1.5 (che andava bene) ho aggiunto le nuove linee confrontando i files ad uno ad uno e aggiungendo le traduzioni ove mancanti.
Facendo questo "lavoretto" mi sono reso conto che (oltre ad essere una cosa altamente barbosa) da buon programmatore non ho potuto fare a meno di notare che è una operazione alquanto ripetitiva, che con uno script si sarebbe potuta fare in un paio di minuti.
Immaginate uno script che:
1)pesca i files da 2 cartelle ("versione italiana precedente" e "ultima versione inglese"),
2)confronta i files uguali
3)Trova le linee non presenti nella versione in italiano e propone una casella di testo per inserire la traduzione
4)cancella dalla traduzione italiana, le linee obsolete
FINE
Che ne dite? :D
(sai che smacco a quelli citati sopra che eventualmente snobbano il supporto italiano? ;) )
Mqaximo. Esiste una mod che ti permette di individuare files mancanti: Load Standard Language (http://custom.simplemachines.org/mods/index.php?mod=615)
Se ho creato un topic sulla traduzione da sottoporre e caricare come italian language pack (perfetta) ufficiale è perchè evidentemente non saremo più snobbati, no?
Ti invito a dare il tuo contributo leggendo questo topic (http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=280937.0).
Spero di poter contare anche sul tuo aiuto.
Si tatore, lo so, ma la mia proposta era riferita non all'utilizzo di smf o mod x smf, ma un vero e proprio tool per i traduttori di smf, senza andare a mettere mano e guardare ogni singolo file.
Comunque vabbè mo vediamo, ho ancora qualche altra cosa in sospeso, se riesco, quando mi libero, mi ci passo una nottata e vedo che riesco a tirar fuori :P
per quello che dici te, basta seguire gli aggiornamenti a ogni versione, così sai quali stringhe sono state modificate
In caso non è possibile si può fare il compare tra i file
Quote from: Mqaximo on December 18, 2008, 09:11:58 AM
Si tatore, lo so, ma la mia proposta era riferita non all'utilizzo di smf o mod x smf, ma un vero e proprio tool per i traduttori di smf, senza andare a mettere mano e guardare ogni singolo file.
Comunque vabbè mo vediamo, ho ancora qualche altra cosa in sospeso, se riesco, quando mi libero, mi ci passo una nottata e vedo che riesco a tirar fuori :P
E io ti ringrazio, come ringrazio tutti quelli che faranno questo lavoro.
Una volta fatto questo, sarà molto più facile aggiornare le versioni nuove (che normalmente non aggiungono nuove stringhe, se non vengono aggiunte nuove opzioni)-
E poi passiamo alla 2.0.X.
Grazie ancora, Mqaximo. ;)
Quote from: Darknico on December 18, 2008, 09:13:59 AM
per quello che dici te, basta seguire gli aggiornamenti a ogni versione, così sai quali stringhe sono state modificate
In caso non è possibile si può fare il compare tra i file
Esatto.
Quote from: Darknico on October 23, 2008, 08:37:45 AM
Non so neanche di chi è questa traduzione, anche perchè tempo fa un'altra persona proponeva una sua traduzione
http://www.smitalia.net/community/index.php/topic,3588.msg22938.html#msg22938 (http://www.smitalia.net/community/index.php/topic,3588.msg22938.html#msg22938)
che si stia ripetendo quello che disse una volta fasan?
Quote from: FaSan on June 28, 2007, 03:45:41 AM
Il primo che invia una traduzione "completa" è considerato il traduttore ufficiale per quella versione, indipendentemente dalla qualità della stessa.
Ti sembra serio ? A me no.
Una sola rettifica, a posteriori ed indipendentemente dal nuovo lavoro che stiamo facendo assieme: io non ho quasi toccato la traduzione della versione attuale di SMF (1.1.x), mi son solo occupata della 2b4 attualmente presente nella sezione Download.Detto ciò, passo e chiudo.