Simple Machines Community Forum

SMF Support => Português (Portuguese) => Language Specific Support => Arquivo => Topic started by: ivogomes on March 08, 2004, 09:40:45 AM

Title: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 08, 2004, 09:40:45 AM
Os botões para o SMF 1.0 já foram traduzidos para Português graças à preciosa ajuda da Andrea.

Agora só falta fazer a tradução dos ficheiros de texto, mas só quando a versão do SMF for lançada para o publico em geral é que a tradução vai ser feita.

Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: WeBrain on March 14, 2004, 10:02:32 AM
Boas...
Isso é bom de ouvir.
Esses ficheiros de texto vão fazer falta hehe
Abraço
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: Alezinho on March 15, 2004, 09:01:14 AM
Aonde estão disponivel então as imagens em português?



Abraços
Alexandre Luque Ramirez
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 15, 2004, 09:31:45 AM
Os botões em Português criados pela Andrea estão disponíveis aqui:

http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=7290.0

Façam download do ficheiro smf7-buttons.tar.gz
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: bluesyrio on March 15, 2004, 06:09:41 PM
Parabéns pelo trabalho! Só penso que ficaria melhor "Separar" em vez de "Dividir" no botão "Split", mas é uma questão de detalhe.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: bluesyrio on March 18, 2004, 02:58:35 PM
Ivo, desculpe o comentário, mas é impressão minha ou não houve ainda uma vez neste fórum SMF que tenha respondido a um post meu?...

Desde a oferta para ajudar na tradução (que naturalmente não tem de ser aceite - mas uma resposta é simpática, mesmo que a dizer não) até a este comentário da minha parte.

Não tenho intenções de incomodar nem aborrecer ninguém, gostava que ficasse eslcarecido. Bem pelo contrário.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 19, 2004, 07:23:18 AM
Peço desculpa, mas não tenho tido tempo para responder a todas as mensagens deste fórum.

A tradução está praticamente completa (já só falta o ficheiro HELP - que é o maior de todos e o mais dificil de traduzir).

Se quiser dar uma ajuda, a versão em português do SMF já está a ser utilizada no meu Fórum (http://www.portaldascuriosidades.com/forum).

Agradeço a todos que, se encontrarem algum erro ortográfico ou gramatical me avisem e me ajudem a corrigi-lo.

Pode também ajudar a traduzir o HELP se quiser...
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: bluesyrio on March 20, 2004, 09:45:55 AM
Ivo, obrigada pela resposta. Posso tentar ajudar com revisão, no que me for possível.

Tenho estado a navegar o portal curiosidades para tentar ajudar.

Para já só vi o seguinte:

atalhos (apenas IE e NS6): pressione alt+s para enviar ou alt+p para pré-visualizar

Penso que poderia ser antes

Atalhos (apenas IE e NS6): pressione alt+s para enviar ou alt+p para pré-visualizar


Se preferir posso mandar as sugestões (se houver mais) por MP. Prefere assim?

Entretanto, os únicos dados que adicionaria são:

Quanto a "Informar o Moderador" não sei se "Denunciar ao Moderador" não seria mais explícito quanto à função dessa facilidade.

Quanto à utilização do termo "Quadros" penso que é uma tradução demasiado literal de "Boards". Temos utilizado no nosso fórum somente os termos "Categorias" e "Fóruns". Sendo que para referir aos vários sub-fóruns a ideia é utilizar "sub-fórum", para além de fóruns. :)

Enfim, são só ideias. A versão final é sua e quem não concordar pode sempre alterar manualmente.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 20, 2004, 11:04:32 AM
Obrigado pela ajuda!!

Vou fazer mais algumas alterações incluindo as que descreveu, mas em relação aos Quadros, traduzi assim porque no global temos um fórum dividido em categorias, didividas em quadros, divididos em tópicos com mensagens...
Nesta nova versão do SMF existem ainda os sub-quadros (sub-boards) que podem ser um quadro dentro de outro quadro.

Fórum
-Categoria
--Quadro / Sub-Quadro
---Tópicos
----Mensagens

Segundo a sua ideia ficaria assim:

Fórum
-Categoria
--Fórum / Sub-Fórum
---Tópicos
----Mensagens

A mim faz-me um pouco de confusão ter 2 coisas com o mesmo nome porque existem opções para modificar o fórum (global) e opções para alterar os quadros. Ora se eu trocar Quadros por Fóruns, vamos ficar sem saber se Fórum se refere ao global ou se se refere a um... quadro...

Mas estou aberto a sugestões!!

Em relação à tradução em si, ela vai demorar mais algum tempo para "sair" porque o ficheiro help (aquele que falta traduzir) está a ser radicalmente alterado pelos programadores e dizem-me que só daqui a 1 semana ou 2 é que têm isso pronto...  ::)

PS: Agradecia então que me enviasse todas as correcções que achar necessário por MP. Obrigado!
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 20, 2004, 11:16:42 AM
Falta ainda substituir o texto do botão "PEGANHENTO" (Sticky) para "INAMOVÍVEL"
Penso que fica melhor traduzido assim.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: andrea on March 20, 2004, 11:26:15 AM
Quote from: ivogomes on March 20, 2004, 11:16:42 AM
Falta ainda substituir o texto do botão "PEGANHENTO" (Sticky) para "INAMOVÍVEL"
Penso que fica melhor traduzido assim.

Got your pm and will redo this button. The new text is already entered into the button generator.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 20, 2004, 11:27:13 AM
Thanks Andrea! You're fantastic!
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: mediman on March 20, 2004, 11:36:54 AM
eu pensei que "PEGAJOSO" é uma tradução boa ???
mas soa  INAMOVÍVEL também lógico  8)

mediman
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 20, 2004, 11:45:14 AM
Inamovivel é mais lógico porque o tópico fica inamovível no topo. Enquanto que peganhento ou pegajoso é uma expressão que nem toda a gente compreende.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: andrea on March 21, 2004, 03:12:07 AM
The modified button is here:
(http://www.simplemachines.org/community/index.php?action=dlattach;topic=7290.0;id=1251;image)

Case there are problems storing the gif to local disk then use the original upload link here:
http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=7290.0
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 21, 2004, 10:29:59 AM
Thanx again!
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on March 21, 2004, 12:00:25 PM
ATENÇÃO: A versão portuguesa já foi entregue. Em breve será colocada aqui à vossa disposição pelo bostasp. Esta versão inclui os textos e botões em português, excepto o ficheiro "help".

Versão brasileira: Os botões para a versão brasileira estão já a ser feitos pela andrea e assim que ela os terminar eles serão colocados aqui.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: Alezinho on March 22, 2004, 09:24:12 AM
Uhuuuuu muito obrigado...
Pela atenção, e estamos aguardando.


Abraços
Alexandre Luque Ramirez
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: CokeCan on April 14, 2004, 12:37:34 AM
Thanks for the "botões" ;)
But have you got the portuguese ones for the clasic YaBB theme? thanks in advanced!
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on April 15, 2004, 01:15:29 PM
No I don't. I simply copy the "portuguese" folder from "Default" to "Classic" Theme.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: unformatted_ on May 30, 2004, 09:22:21 AM
Olá :)

Preciso de alterar um botão
qual a fonte usada nos botões?

abraços
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: andrea on May 30, 2004, 12:26:29 PM
The translated default buttons use the font "04b_08".
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: andrea on October 15, 2004, 10:54:46 AM
Hi Ivogomes,

can you please give me these new strings?
"mark unread" ->
"approve" ->

Case they are different then please also for brazilean portuguese.

Thanks.
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on October 18, 2004, 04:17:31 AM
"mark unread" -> "marcar como não lido"
"approve" -> "aprovar"

It's the same for brazillian portuguese.

Keep up the good work ;)
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: andrea on October 30, 2004, 08:13:26 AM
Quote from: ivogomes on October 18, 2004, 04:17:31 AM
"mark unread" -> "marcar como não lido"

Question: is it possible to shorten the button text for example by this?
"mark unread" -> "Não lido"
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: CAlberto on October 31, 2004, 12:45:38 PM
Quote from: andrea on October 30, 2004, 08:13:26 AM
Question: is it possible to shorten the button text for example by this?
"mark unread" -> "Não lido"

I think you can. Besides, the image has the complete action description.

Regards,
Carlos Lázaro
Title: Re: Tradução dos Botões SMF 1.0
Post by: ivogomes on October 31, 2004, 06:50:44 PM
Yes you can Andrea!