Simple Machines Community Forum

SMF Support => Language Specific Support => Hilfe zu SMF (German) => Aiheen aloitti: AtlasShrugging - lokakuu 13, 2006, 10:20:20 AP

Otsikko: Bürozubehöre? That's not right :(
Kirjoitti: AtlasShrugging - lokakuu 13, 2006, 10:20:20 AP
Hilfe bitte ..

What would the expression for "Supply Room" be in German?

Meaning: where you find your business supplies, with a positive connotation.
This is where we will have books, posters, cards etc. for purchase. We don't want to call it a "Store".

Nothing sounds quite right.
Bürozubehöre? Produkt, werkzeug?

Danke!
Otsikko: Re: Bürozubehöre? That's not right :(
Kirjoitti: noex - lokakuu 13, 2006, 12:03:47 IP
Eventuell "Bürobedarf"
Otsikko: Re: Bürozubehöre? That's not right :(
Kirjoitti: Jorin - lokakuu 13, 2006, 01:18:33 IP
Sometimes it helps to see the sentence where you want to use the word in. Better to see the context. Maybe you can give us a example before we help you to find the correct translation for supply room.

In my opinion it seems that you need to find the german translation for a room where you have some tools in, such as cleaning tools?!?