A nova versão SMF Release Candidate 3 já está aplicada neste fórum.
Estaremos aguardando anciosamente ansiosamente sua liberação para o publico.
abçs,
-sintaxe.
Olá a todos,
Temos o prazer de anunciar a libertação imediata de SMF 2.0 RC3 ao público. Esta versão marca o terceiro candidato a lançamento para 2,0, incluindo cerca de 350 novas entradas no log de alterações, que consiste principalmente de correções de bugs, ajustes na interface e aperfeiçoamento do tema da nova curva.
Recomendamos fortemente que todos os usuários de lançamentos anteriores de desenvolvimento para atualizar para esta versão, pois contém diversas correções de segurança.
Enquanto nós estamos confiantes de que não há grandes problemas com este lançamento, queremos lembrá-lo que ainda não está a ser considerado software estável. Nós não recomendamos a sua utilização em ambientes de viver e se você não se sentir confortável com a utilização deste release candidate, aconselhamo-lo a esperar até o lançamento da versão final antes de usar a linha de 2,0.
Os destaques desta versão incluem:
* Segurança diversos relacionados com correções.
* Melhor compatibilidade com as línguas RTL.
* Adicionado cabeçalhos curvas de cargas das tabelas em todo SMF para a melhor experiência Curve.
* Bem afinado ver conversa na seção de mensagens pessoais.
* Melhor ler rastreamento de temas, por exemplo, tópicos estão agora marcados como lidos por páginas, para facilitar o reinício da leitura.
* Vários tweaks para o editor WYSIWYG, agora desativado automaticamente em dispositivos móveis.
* Telas Post (novo tópico, etc) está alinhada ao centro novamente.
* Os botões são agora muito mais alinhado consistentemente ao longo do SMF.
* Linha alternância de cores para a maioria dos quadros nas áreas administrativas.
* Redesigned perfil de centro de estatísticas.
* Fixed instalar e atualizar script para o PostgreSQL.
* Atualizada seção de ajuda.
* Atualizada SSI página de exemplos.
* Reformulação de várias mensagens de erro.
* Melhorias no gerenciador de pacotes do algoritmo de extração de arquivos.
* A comutação de versões de tamanho máximo de imagens redimensionadas.
* Denominação alterada para cotações e blocos de código.
Os interessados no changelog detalhada pode gostar de baixá-lo em nossa página de download.
Finalmente - por favor não use este tópico para os pedidos de apoio. Você vai ter uma resposta muito mais rápida, visitando a bordo de apoio pertinentes!
Atenciosamente,
Simple Machines
Recebi por email!
Quanto a tradução será que tá 100%?
QuoteQuanto a tradução será que tá 100%?
Em funcionamento em localhost, até o momento, não vejo problemas.
Para os que tenham fórum hospedados devemos lembrar que se trata de versão RC. Neste caso deve-se utilizar o pacote Large upgrade da seção de downloads.....http://download.simplemachines.org/
Não há problemas de compatibilidade de temas?
Quote from: Riey on March 09, 2010, 01:28:17 PM
Não há problemas de compatibilidade de temas?
Ele segue os mesmos requisitos para o RC2.
PS. alguns (do RC2) podem até funcionar, mas o ideal é instalar somente aqueles onde temos a informação de compatibilidade com a atual versão. No resto é ir tentando...
Houveram mudanças no index.template.php e no Display.template.php
Embora sejam muito pequenas, são mudanças.
Contudo os temas devem funcionar sem problemas. Podem haver pequenos bugs, mas nada demais.
-Costa
Obrigado pelas respostas :)
Vou ver se actualizo o meu esta semana
eu atualizei o SMF para RC3 essa ultima semana mas não sei se vocês tiveram problemas com a tradução para PT-br... alguém teve o mesmo problema?
Galera as traduções não estão legais... Está faltando alguns ' nas strings
Quote from: TheSupervisor on March 16, 2010, 02:13:56 PM
eu atualizei o SMF para RC3 essa ultima semana mas não sei se vocês tiveram problemas com a tradução para PT-br... alguém teve o mesmo problema?
Quase o forum inteiro teve que ser traduzido manualmente.
Viva o exagero -.-
-Costa
Quote from: Cap. Zoio on April 08, 2010, 01:43:55 AM
Quote from: TheSupervisor on March 16, 2010, 02:13:56 PM
eu atualizei o SMF para RC3 essa ultima semana mas não sei se vocês tiveram problemas com a tradução para PT-br... alguém teve o mesmo problema?
Quase o forum inteiro teve que ser traduzido manualmente.
Não tive problema nenhum, para qualquer tipo de incoveniente coloquei todo o fórum em ingles e bastou aplicar .......tudo OK.
Estou utilizando uma segunda conta administrativa com a linguagem PT/BR e até o momento nada a relatar.
MOD's Instalados após a atualização da versão 2.0 RC3
Downloads System 1.3.2
Sitemap 2.1.2
Tidy Child Boards 1.3
SimplePortal 2.3.2
Reason For Editing Mod 2.3.2
Me dêem a lista de strings que faltam que eu traduzo. O duro é ficar localizando as strings em vários arquivos diferentes.
Se é que ainda não tem.
Se alguém tem, estou precisando. Mandem, plz.
@ MFox -
I am trying to install the language pack SMF 2.0 RC3 portuguese brazilian-utf8 through the forum config/add language and I keep getting an error. I can't go back to language settings in the menu.
I've downloaded the pack from SMF language downloads but I'm unsure how to install. This is a new forum for our members in Sao Paulo so there are no mods added yet.
Ó Road Rash, escreve me português pá!
-Costa
I don't speak or understand portugues :-X
Oh, Ok then. The portuguese brazilian-utf8 have some troubles, bad translators do bad things. Use the portuguese_pt-utf8 instead.
It's about the same thing, in user view is the same.
-Costa
Thanks Costa ;D
You're welcome, dude ;)
-Costa
Eu acho que esse é um dos releases mais estaveis ate agora! Muito bom esse upgrade, resolveu a maior parte dos bugs da versao anterior!
Quote from: Spectrum..!!☻ on February 14, 2010, 01:31:10 PM
A nova versão SMF Release Candidate 3 já está aplicada neste fórum.
Estaremos aguardando anciosamente sua liberação para o publico.
abçs,
Não quero ser chato, mas um moderador de linguagem falar "anciosamente" me dói...
Quote from: Costa on May 05, 2010, 04:39:34 PM
Oh, Ok then. The portuguese brazilian-utf8 have some troubles, bad translators do bad things. Use the portuguese_pt-utf8 instead.
It's about the same thing, in user view is the same.
-Costa
E pra mostrar que não quero ser chato, estou me disponibilizando a traduzir todo o portuguese_brazilian-utf8, já que é o pacote que uso no meu fórum.
Abraços e até breve.
Sakae, na boa, mas qual é o problema de escrever "anciosamente"? Em alguns lugares do Brasil essa palavra faz parte do vocabulário.
E nós somos membros comuns, tal como tu, não temos acesso ao "releases" antes de vocês.
E se queres traduzir o pacote PT-BR, força! Depois quando vires que tem gente estragando o teu trabalho vais ver como me senti.
-Costa
Quote from: Sakae on May 12, 2010, 10:19:49 PM
Não quero ser chato, mas um moderador de linguagem falar "anciosamente" me dói...
Aceito e agradeço a crítica.
Realmente, o amigo tem razão, porém a palavra "anciosamente", apesar de não estar ainda devidamente registrada, é aceita sem problemas em nossa língua.
Agora se a questão é levar a coisa na ponta da faca, estamos quites meu amigo. Pois, também fico horrorizado quando alguém se propõe a realizar tarefas que necessitam de "maior" conhecimento da lingua portuguesa e fazem isso.....
QuoteE pra mostrar que não quero ser chato, estou me disponibilizando a traduzir todo o portuguese_brazilian-utf8, já que é o pacote que uso no meu fórum.
Por acaso não seria "
para"? Creio que "pra" também é aceita, não é mesmo?
Quoteestou me disponibilizando..
Me disponibilizo?
e vai por aí afora...
Se tem a intenção em traduzir o pacote para a nossa língua, PT/BR fique a vontade. Ajudarei se necessitar de algo, claro que dependerá de disponibilidade.
Abraços.
Desculpa Spectrum, mas tu és de Portugal ou do Brasil? Aqui no Brasil nenhuma gramática aceita o "anciosamente", por isso a crítica! Perdão se no português europeu (vulgo original, que tal essa?) é considerado correto, mas aqui na terrinha é abominado pelos professores de língua portuguesa e pelo órgão maior da gramática, a Academia Brasileira de Letras.
Imagino que tenham se ofendido por ter feito tal crítica, mas não foi só disso que foi escrita minha mensagem, por favor considerem-a como um todo, pois não vi outra maneira de fazê-la.
Em tempo, são por estas e outras que a unificação da língua portuguesa estava sendo tratada pelo presidente brasileiro como prioridade. Não acredito que Portugal tenha dado muita atenção a este tratado, a julgar pelos "correctos" utilizados nas traduções.
Faço uma sugestão: Que tal utilizarmos a unificação na tradução dos pacotes? É uma péssima ideia (sem acento, de acordo com o tratado) ou pode vingar?
Forte abraço do outro lado do oceano.
Sakae, sou português mas vivi no Brasil e convivo em sites brasileiros há bastante tempo. Inclusive fui tradutor de um site de jogos bem conhecido no Brasil. E fui um dos melhores tradutores que esse site teve.
O "anciosamente" é incorrecto em ambas as variantes, usa-se isso sim o "com ansiedade". Contudo, tal como o porra, as pessoas acabaram por adoptar essa palavra. E sinceramente, a palavra não soa tão errada assim. Mete-me mais confusão usarem um "mais" em vez de "mas".
Sou completamente contra o acordo ortográfico. Adoro meter um "c" em "facto". São coisas que nos distinguem e fazem vincar a nossa cultura e que nos distinguem. Não tem cabimento nenhum unificar uma coisa que não pode ser unificada, porque assim vocês também têm de deixar o sotaque, e vamos todos falar como em Portugal.
Com crianças a morrer nos hospitais o Lula vai preocupar-se com a ortografia? Santa paciência.
Acabe antes com a corrupção que alastra em todos os sectores da vida brasileira. Esse sim um grande problema.
A língua? Nós entendemo-nos perfeitamente. Não precisamos de tirar letras nem acrescentar outras.
Ninguém aqui em Portugal ligou para esse acordo. Aprendemos a escrever assim e vamos continuar.
-Costa
Tréplica final.A equipe de Moderação informa que nenhum tipo de ofensa, ataque pessoal ou mesmo para com a língua portuguesa ou suas nações, aqui é mencionado e nem haver intenção de tal ou tais.
-Sou paulistano.
Creio que no momento faculta um pouco de percepção ao amigo. Além de ter aceitado e agradecido a crítica o erro foi corrigido.
Talvez não seja de seu conhecimento, mas, muitas vezes, após longo período de digitação e uso de internet (são mais de 14 horas /dia) acabamos por cometer erros, este foi um destes momentos.
Quote from: Sakae on May 13, 2010, 07:13:35 PM
Perdão se no português europeu (vulgo original, que tal essa?) é considerado correto, mas aqui na terrinha é abominado pelos professores de língua portuguesa e pelo órgão maior da gramática, a Academia Brasileira de Letras.
Já respondido anteriormente, mas os professores? Já viu professor de ensino médio escrever no quadro:
vasoura? -Eu já, tenho certeza de que foi exaustão o motivo que o levou a cometer isso. O fato foi relatado ao mesmo em separado e com muita
sutileza.
Quanto a Academia Brasileira de Letras, bem, a academia é a academia, fora das portas dela voltamos ao professores acima (leia-se: não generalizado).
Quote from: Sakae on May 13, 2010, 07:13:35 PM
Imagino que tenham se ofendido por ter feito tal crítica, mas não foi só disso que foi escrita minha mensagem, por favor considerem-a como um todo, pois não vi outra maneira de fazê-la.
De minha parte não houve motivo para ofensas e nem me ofender. Mas, me senti no direito de também olhar para o erro dos outros. Particularmente, penso que se fosse você teria mandado uma MP para a pessoa que cometeu a gafe, e, pediria que efetuasse a devida correção, isto se realmente me sentisse "dolorido". Vejo isso como uma certa "ética" profissional, ou mesmo a demostração de capacidade. Me desculpe as palavras, mas, são tão sinceras quanto as suas.
Não gostaria de ficar comentando sobre o presidente da nação, mas, talvez pela sua origem e em sua época, a falta de ensino ou sua precariedade, trouxesse certas coisas para a vida dele. Tenho como exemplo as falas:
- A gente num pode.
- Nóis estamo cumendo mais.
Entre outras.
Mesmo assim, informo aqui o meu maior respeito a todos os brasileiros, ao presidente e sua origem. Admiro os "óxente", "uai sô", "bah tchê" e vai por este país imenso e lindo.
Dou a certeza, de que, após a correção do mencionado erro, o caso do "ansiosamente" está devidamente retratado e encerrado.
Sobre outra(s) questão(ões) neste sentido aqui, o Moderador Costa já respondeu.
Quanto a qualquer mensagem e ou abertura de tópicos neste sentido será considerado como SPAM, sendo deletado imediatamente. No caso de algum membro insistir, será advertido por MP, e, no caso de reincidências a equipe de moderação tomará as devidas providências.
(me desculpem se errei aqui).
Abraços,
Eu usei o Largue Upgrade mas só metade do fórum é que se actualizou...
Quote from: Riey on May 27, 2010, 07:00:09 PM
Eu usei o Largue Upgrade mas só metade do fórum é que se actualizou...
Como tem essa informação?
Quote from: Spectrum..!!☻ on May 28, 2010, 03:42:17 PM
Quote from: Riey on May 27, 2010, 07:00:09 PM
Eu usei o Largue Upgrade mas só metade do fórum é que se actualizou...
Como tem essa informação?
A listagem de ficheiros, diz-me que alguns estão na versão RC2 e outros RC3
Quote from: Sakae on May 13, 2010, 07:16:09 PM
Em tempo, são por estas e outras que a unificação da língua portuguesa estava sendo tratada pelo presidente brasileiro como prioridade. Não acredito que Portugal tenha dado muita atenção a este tratado, a julgar pelos "correctos" utilizados nas traduções.
Faço uma sugestão: Que tal utilizarmos a unificação na tradução dos pacotes? É uma péssima ideia (sem acento, de acordo com o tratado) ou pode vingar?
Forte abraço do outro lado do oceano.
Pois Portugal não deu atenção nenhuma amigo nem deve dar senão um dia destes em vez de escrever e falar uma língua que se chama Português estamos a criar um dialecto que de Português tem bem pouco,temos os nossos P.A.L.O.P (Paìses Africanos Língua Oficial Portuguesa)Brasil e mais umas não sei quantas culturas similares que ou falam ou derivam do Português e isso que importa?Cada qual fala a sua e a base é Português e todos nós nos entendemos pode crer eheheheheh.
Agora se quer traduzir algo pode por exemplo me ajudar a acabar a tradução do ficheiro em anexo do smf2 que ainda não está totalmente traduzido que eu bem preciso dele uma vez que sou um zero nisso eheheheheh
Um abraço de Portugal
Ah, sério! Eu nunca vou traduzir o manual, ninguém o lê :P
-Costa
Quote from: Costa on June 06, 2010, 06:23:50 PM
Ah, sério! Eu nunca vou traduzir o manual, ninguém o lê :P
-Costa
rsrsrsrsrsrsrsr pois loooooool
Zuca, eu já tenho boa parte dele traduzido, mas para o portuguese_brazilian-utf8.
Em breve posto o trabalho completo aqui, se me permitirem.
Alguém me pode explicar, como se eu fosse muito burro, como é que se actualiza da versão 1.1.11 para a versão 2.0 RC3 ... se é que é possivel fazê-lo sem perder a informação existente?!
Já agora, que vantagens/desvantagens posso ter em fazer esta actualização?
Obrigado.
Quote from: GUNNERPT on July 01, 2010, 11:01:18 AM
Alguém me pode explicar, como se eu fosse muito burro, como é que se actualiza da versão 1.1.11 para a versão 2.0 RC3 ... se é que é possivel fazê-lo sem perder a informação existente?!
Já agora, que vantagens/desvantagens posso ter em fazer esta actualização?
Obrigado.
Primeiramente execute um backup completo de seu fórum/site.
Depois pode ir por este tópico...http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=324408.0 (http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=324408.0)
Sobre as vantagens pode-se ler um pouco aqui.....http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=346829.msg2347123#msg2347123 (http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=346829.msg2347123#msg2347123)
abçs,
Vou seguir o tópico do tutorial então. Qualquer dúvida coloco lá.
Obrigado ;)
Ei fiz o update de 1.1.11 para 2.0 RC3, o problema é que não sei onde baixar o pacote de tradução para português, tampouco sei o que corrompeu meus avatares no fórum.
Ja estou pensando até em restaurar o backup e voltar como estava antes. :-\
Quote from: Camuri on August 20, 2010, 05:24:30 PM
Ei fiz o update de 1.1.11 para 2.0 RC3, o problema é que não sei onde baixar o pacote de tradução para português, tampouco sei o que corrompeu meus avatares no fórum.
Ja estou pensando até em restaurar o backup e voltar como estava antes. :-\
O pacote de tradução pode ser instalado diretamente pelo ACP do SMF.
Sobre os avatares, se for pacote, pode instalar novamente. Se estiverem alojados em alguma pasta, basta localizar.
Agora, se quer retornar com seu backup.....fica a critério.
Leia os vários tópicos com problemas e soluções e poderá ter uma idéia melhor de voltar ou não.
..
Os avatares eu consegui restaurar depois da sua dica. O pacote de idiomas, foi por FTP mesmo (porque deu erro pelo ACP), mas só não ficou legal em uma parte: quando se passa o mouse sobre o menu, os submenus ficam apagados, vou pesquisar pra ver se acho essa resposta.
Valeu pela ajuda.
Grato.
Quote from: Camuri on August 20, 2010, 08:00:31 PM
Os avatares eu consegui restaurar depois da sua dica. O pacote de idiomas, foi por FTP mesmo (porque deu erro pelo ACP), mas só não ficou legal em uma parte: quando se passa o mouse sobre o menu, os submenus ficam apagados, vou pesquisar pra ver se acho essa resposta.
Valeu pela ajuda.
Grato.
Pode dizer do erro informado no ACP? Em muitos casos esses problemas foram resolvidos upando e instalando novamente o pacote de upgrade do RC3.
..
Ocorreu um Erro!
O pacote que tentou enviar não é válido ou está corrompido.
Eu baixei do link: http://download.simplemachines.org/?languages;lang=portuguese_brazilian
Estou pesquisando por aqui, e pelo que eu pude constatar, por ftp, não deu certo. É claro que por ACP seria bem mais viável.
O menus ficam em branco, mas a navegação pelo fórum é normal.
Continuarei com minha pesquisa e caso encontre, certamente publicarei o resultado.
Grato.
Quote from: Camuri on August 22, 2010, 07:36:29 AM
Ocorreu um Erro!
O pacote que tentou enviar não é válido ou está corrompido.
Eu baixei do link: http://download.simplemachines.org/?languages;lang=portuguese_brazilian (http://download.simplemachines.org/?languages;lang=portuguese_brazilian)
Estou pesquisando por aqui, e pelo que eu pude constatar, por ftp, não deu certo. É claro que por ACP seria bem mais viável.
O menus ficam em branco, mas a navegação pelo fórum é normal.
Continuarei com minha pesquisa e caso encontre, certamente publicarei o resultado.
Grato.
Amigo Camuri, observe o pacote correto para seu sistema (se utf8 ou não).
Baixe o pacote de tradução, descompacte ele em alguma pasta no seu computador. Envie por FTP, a pasta descompactada, que no caso é Themes, para o mesmo local onde se encontra a pasta de mesmo nome no seu site/fórum.
ET. certifique-se de que, pelo menos durante o processo, a pasta Themes do seu site/fórum esteja com permissões a 777.
...
Spectrum..!!. Deu tudo certo, e agora vou contar a vocês como fiz pra chegar ao resultado.
Entrei via ftp e renomeei a pasta languages antiga (caso algo desse errado é melhor que deletar), antão subi o pacote do link
http://download.simplemachines.org/?languages;lang=portuguese_brazilian, e pelo que pude constatar, tá ótimo agora.
O possível erro: Acredito que estivesse dando erro, porque quando eu subia um novo pacote languages, ele não reescrevia completamente o pacote antigo da versão 1.1.11 , causando conflitos de pacote.
Bom, depois que eu fiz isso acabou o problema.
Obrigado Spectrum..!!, são pessoas como você que mantém esse fórum muito bom!!!!!
Valeu mesmo, abraço.
Disponha amigo Camuri.
Quote from: Camuri on August 25, 2010, 03:16:17 PM
Obrigado Spectrum..!!, são pessoas como você que mantém esse fórum muito bom!!!!!
Valeu mesmo, abraço.
.....Agradecemos a todos os que colaboram amigo, todos os que colaboram.
Abraços.
Acho a versão rc3 bastante boa...
Mas à muito tempo que não avançam para outra versão