Ayuda especial. leer esto. Gracias.

Started by elwizard, September 09, 2008, 08:14:56 PM

Previous topic - Next topic

elwizard

Bueno, hago esta llamada para pedir ayuda en las traducciones de idiomas.
La solicitud oficial está en:
http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=258872.0
Requisitos: tener buen conocimiento de Inglés (o bastante bueno) y de la lengua a traducir. En mi caso, hablo Español y catalán (lenguas nativas) y estoy en un área especial de SMF traduciendo, poco a poco, para disponer para el resto, el idioma completo. Tener en cuenta que no todo el mundo sabe Inglés (algunos se dan de ostias) y que lo que se haga, es en beneficio de la comunidad Hispana.
Aparte de los moderadores de lenguaje, a ver si se apunta alguien más para ayudarme.
Gracias por anticipado.

HotJoint

Que tiempo aproximado debería poseer para poder ayudarte?

Pues a ver me han ayudado bastante no? ahi tal vez se podria ayudar en algo aunque sea poco :)

elwizard

Debéis de apuntaros enviando un email (en el hilo que he enlazado explica como). El SMF staff (generalmente Compuart) es el que decide si entras o no.. De todas formas gracias a los voluntarios. Aún queda bastante faena por hacer.

SPerroud

Em, yo le pego al español, ingles y frances. ¿Hay SMF en frances verdad?

Saludos
Version SMF: 1.1.11
Theme: Black Default Theme for SMF
CMS (Portal): TinyPortal v0.9.8

- Deja siempre tu versión del foro y el tema que usas para ayudarte mejor.

Preguntas Frecuentes: SMF FAQ

elwizard

Si, ya hay un equipo encargado del francés. Se necesitan más que sepan Español de España.

Jim Carrey

Me gustaría echar una mano ... pero fuera del español (de España), mi inglés me permite defenderme nada más.

Si con eso es posible ...



[/t]

[/td][/tr][/table]
Aprende de los errores ajenos; en una vida no tendrás tiempo de cometerlos todos tú mismo.

elwizard

Me temo que no, aunque te agradezco tu ayuda. Es necesario un conocimiento bueno (o por lo menos mediocre) de Inglés, para realizar buenas traducciones.

Nibogo

Quote from: Jim Carrey on September 23, 2008, 08:13:55 AM
Me gustaría echar una mano ... pero fuera del español (de España), mi inglés me permite defenderme nada más.

Si con eso es posible ...


Por favor si el conocimiento de Ingles no es aceptable es preferible que no colaboren por este medio pues es un trabajo importante que veran muchisimos usuarios y todo deberia ir perfecto , razon por la cual no envie el correo pues aun mi Ingles tiene ciertas fallas

[darksteel]

Me parece una buena herramienta, hacia falta algo así :P.

darksteel-



Luis "[darksteel]" Alvarado.
Spanish Support
¿Qué es el repair_settings?
No doy soporte por PM, publica tu duda en el foro y tendras respuestas mas rapidas.
My forum:
www.caamboard.com

elwizard


jomagalo


codebirth

Me he apuntado a esto. Espero que hayáis dejado algo sin traducir ;D

Drogocop

Si necesitan Ayuda, estoy dispuesto.
Yo soy argentino, asi que en cualquier cosa que pueda ofrecer mi ayuda, me dicen. Hablo español Latino.

elwizard

Compuart os enviará, en caso afirmativo, un email. Supongo que en caso negativo también. Toda ayuda es bienvenida. Recordar que es importante que tengáis un nivel bueno (medio) de Inglés (good level of English) para poder ayudar. En todos los casos, gracias por la ayuda. ;)

codebirth

Bueno, yo solo quería comentar una cosa. He empezado a traducir algunas frases y por lo que he visto, los caracteres como á, é, ñ, etc... se están sustituyendo por entidades HTML como á é ñ Me parece que esto no debería ser así ya que los archivos se guardan con codificación UTF-8 y por lo tanto ya reconoce los caracteres internacionales.

elwizard

Si, en principio todos los que estamos en el jaleo usábamos HTML ENTITIES, pero luego Äaron nos dijo que no es necesario, que las únicas que si eran obligatorias eran las de < y >. La web ya convierte los códigos necesarios. De hecho puedes hacerlo de las dos maneras, excepto en el caso que te informan (arriba, donde generalmente te pone N/A) que tienes que hacerlo de una forma u otra forzosamente.

codebirth

Ok, perfecto. Es que no se si os pasa también pero al menos en mi foro, en la barra de título del navegador, pone cosas como MiForo - &Iacute;ndice del foro o MiForo - Centro de Administraci&oacute;n por culpa de las HTML entities. Poniendo el caracter tal cuál y guardando el archivo como UTF-8 se soluciona.

Saludos y que siga la traducción :D

elwizard

Claro, eso te sucede cuando usas el archivo UTF-8 en formato ISO (Latin). Pero el traductor de Compuart ya lo pone bien  (supuestamente), cuando se crea el paquete de idioma para descargas.

Advertisement: