Tradução SMF 1.1 (pt_BR)

Started by TheDarkness, December 05, 2006, 02:09:54 PM

Previous topic - Next topic

Gabao

legal era isso mesmo foi só criar outra pasta valeu pela ajuda

e obrigado pela tradução pessoal única coisa que ta foda é aquele leiaute
hxxp:www.completos.org [nonactive]

insondavel

Alguém poderia me dizer se está tradução PT-Br está completa?

É porque instalei e ainda falta alguma coisa...

insondavel

Algum irmão brasileiro, que por acaso esteja trabalhando na tradução do SMF1.1.1 por favor me avise quero ajudar, pois preciso muito da tradução.

Vizibelli

Quote from: Gabao on January 31, 2007, 08:49:42 AM
e obrigado pela tradução pessoal única coisa que ta foda é aquele leiaute

Verdade... doeu os olhos, hehehehe.  Mas um errinho ou outro sempre vai ter; é normal quando se faz um trabalho sozinho.
Qual o arquivo onde está este "leiaute" para eu poder arrumar aqui?

[]s
dog

insondavel

Nossa fui completamente ignorado na minha dúvida!

Nem um para dizer: -"não seu idiota voce está errado."

FaBMak

Quote from: insondavel on February 04, 2007, 10:48:32 AM
Alguém poderia me dizer se está tradução PT-Br está completa?

É porque instalei e ainda falta alguma coisa...


Se vc detectou que falta alguma coisa, vc poderia nos dizer o que é ? Não seria mais fácil para compararmos com os nossos arquivos ? A princípio, a tradução para mim está completa.

Quote from: insondavel on February 17, 2007, 11:05:26 PM
Nossa fui completamente ignorado na minha dúvida!

Nem um para dizer: -"não seu idiota voce está errado."

/* Sem Comentários */

insondavel

#26
FabMak,

Sou o mesmo insondavel do Ubuntu-BR. No meu primeiro post em04/02, simplesmente relatei que estava faltando várias coisas na tradução que baixei daqui mesmo do site SMF da sessão downloads. Lá na mesma sessão avisava-se que a tradução estava somente 60% traduzida.

Lembra que eu lhe mandei uma mensagem pelo fórum do Ubuntu, pedindo o pacote da tradução. Vc apenas me deu o link do download do SMF como seu eu nunca tivesse pesquisado antes...

Como li o pessoal daqui comentando que a tradução estava completa e ninguém me respondia :-X, simplesmente desabafei :(...mas agora parece que a tradução pt-br já está disponibilizada de forma completa na sessão downloads e ninguém precisou me responder e todos ficaram felizes.

Obrigado aos tradutores pelo trabalho e disponibilização.

TheDarkness

só pra avisar q vou parar com a tradução

quem quiser sintasse livre para continua-la...

T+

TheDarkness

Quote from: Vizibelli on February 07, 2007, 12:09:23 PM
Quote from: Gabao on January 31, 2007, 08:49:42 AM
e obrigado pela tradução pessoal única coisa que ta foda é aquele leiaute

Verdade... doeu os olhos, hehehehe.  Mas um errinho ou outro sempre vai ter; é normal quando se faz um trabalho sozinho.
Qual o arquivo onde está este "leiaute" para eu poder arrumar aqui?

[]s
dog

Doeu é??

da uma lidinha aki...

http://zamorim.com/textos/leiaute.html

citando uma fonte da wikipédia
QuoteCaros senhores, estou aqui como intruso nesta discussão para esclarecer sobre a palavra "leiaute": A mesma EXISTE, é resultado da incorporação do termo em inglês "layout" à fonética formal da lingua portuguesa, o uso da mesma, na realidade, é o mais correto, defendido por ambas as academias tanto a Lusitana quanto a Brasileira, isto é muito comum de acontecer em diversas linguas, não apenas no nosso português... Outros termos que servem de exemplo são: Futebol ---> "Foot ball"; Forró ---> "For all"; e pasmem, o correto é escrever Xampu e não "Shampoo" como vemos por todos os lugares... Podem procurar nos dicionários mais novos que encontrarão, a incorporação de termos de outras linguas ao português e a outras linguas faz parte do processo de formação de qualquer lingua, isto é o "Modus operandi" ---> modo de operação da fonética, que como neste último exemplo, já existia antes do tempo do latim. --Marcos A. N. de Moura 01:15, 10 Junho 2006 (UTC)

alx

Pessoal,

na tradução port br o mês de março está escrito errado, está MARO. onde arrumo isso?
tks.
aLx | all4pg

since smf 1.1 RC 3

FaBMak

Quote from: TheDarkness on March 23, 2007, 02:35:01 PM
só pra avisar q vou parar com a tradução

Darkness,

Fiz algumas atualizações na última tradução, revisando e traduzindo alguns termos que tinham ficado sem tradução, estou disposto a compartilhar com a comunidade só que não sei como é o processo de envio de pacotes de tradução.

Como enviar esses pacotes para o SimpleMachines publicar na seção de downloads ?

FaBMak

PS: Mais alguém sabe ?

TheDarkness

#31
é só hospedar em algum lugar e colocar o link aqui

o staff depois pega o arquivo e coloca nas traduções oficiais... mas demora um pouco...

aglioeolio

Parabens pela tradução TheDarkness

espero que nas próximas versões apareça uma pessoa tão competente para traduzir o SMF pro PT-Br, apesar dos muitos downloads tem poucos comentarios aqui, como sempre...


TheDarkness

se a versão 2 me chamar atenção eu até traduzo...

eu acho o smf um forum bom... bem leve e bem facil de customizar...

só larguei mão por causa do fraco desempenho que tem a parte de Mensagens Pessoais... não é possivel nem exporta-las... qualquer BB da vida tem isso... menos o SMF.... :(

dangerdido

to tentando pega a tradução mas ta com o link quebrado.

DarkGênesis

Link OFF
Alguém pode fazer um UP?

Advertisement: