Kirjoitusvirhe suomennuksessa

Started by mrl586, December 28, 2006, 10:13:08 AM

Previous topic - Next topic

VP

Jokohan sais kaikista UTF-8-tiedostoista &aumlit ja &#228:t sekä vastaavat pois?

Owdy

Quote from: VP on November 27, 2009, 04:07:50 PM
Jokohan sais kaikista UTF-8-tiedostoista &aumlit ja &#228:t sekä vastaavat pois?
Pikkuhiljaa. Iso osa on jo poistettu. Eiköhän ne o finaalissa kunnossa. Numeerisista ei päästä varmaan koskaan eroon koska sähköposteissa niitä pitää käyttää.
Former Lead Support Specialist

Tarvitsetko apua SMF foorumisi kanssa? Otan työtehtäviä vastaan, lue:http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=375918.0

VP

Kyllä mun omat skriptit lähettää ilosesti utf:ää sellaisenaan sähköpostissa.

Owdy

#103
Quote from: VP on November 27, 2009, 07:12:30 PM
Kyllä mun omat skriptit lähettää ilosesti utf:ää sellaisenaan sähköpostissa.
Tuota ongelmaa on testattu lukuisilla eri alustoilla, sähköpostiohjelmilla silloin kun tuohon päädyttiin. Ongelmaksi muodostui se että osa (huonoista) sähköpostiohjelmista näytti ääkköset väärin, suomessa tätä teki mm luukku ja jippiin webmailit. SMF kyllä osaa utffää lähettää, mutta huonot clientit ei osa tulkita sitä oikein. Compuart vastaa tuosta osiosta, laita vaikka hänelle privaa jos sinulla on ratkaisu asiaan. Tätä ongelmaa väännettiin 1.1:en aikaan.

muoks: liitteenä viimeisin versio kielifiluista, siinä on aika vähän noita jäljellä.

Former Lead Support Specialist

Tarvitsetko apua SMF foorumisi kanssa? Otan työtehtäviä vastaan, lue:http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=375918.0

VP

Jaa no se voikin olla ongelman syy, lähetän vain omalta palvelimelta itselleni viestejä Thunderbirdiin niin en ole törmännyt kyseiseen ongelmaan.

Tapsa2

Pieni juttu tuli eteen kun eräs oman foorumin jäsen tätä kysyi.
Kyseessä "Etsi käyttäjistä" hakuvaihtoehdosta "Hae paikan perusteella"
No enhän mä ymmärtänyt mitä tuo "Hae paikan perusteella" tarkoittaa ennenkun katsoin englanninkielisen käännöksen "Search by position"
Olisiko ymmärrettävämpi käännös kenties "Hae jäsenryhmä" tai jotain.
Sama näyttäisi olevan SMF1.1.11 ja tämän foorumin 2.0RCjotakin
Suomi - Finland

mrl586

Hae aseman perusteella voisi olla parempi käännös.

Tapsa2

#107
Quote from: mrl586 on July 08, 2010, 03:21:17 PM
Hae aseman perusteella voisi olla parempi käännös.

Tuo "asema" kävi mullakin mielessä, samaten kuin "status" ja pari muuta huonoa vaihtoehtoa.
Asema, kuitenkin mielestäni kuvaa jonkinasteista arvoasteikkoa, ja siitähän ei kai ole kyse?
Pysyn kannassani että "Hae jäsenryhmän perusteella" olisi hyvä yleinen käännös. Kun tuolla haulla pystyy hakemaan sekä viestien määrään perustuvia ryhmiä, että ei viestien määrään perustuvia. Esim. "Hiljainen foorumilla" "Hallituksen jäsen" "moderaattori" jne.

EDIT: Tästä tulikin mieleen että tuo englanninkielen "Search by position" on mielestäni hieman harhaanjohtava, se kun tarkoittaa suoraan käännettynä juuri tuota "Hae aseman perusteella" Se voisi ennemminkin olla "Search by membergroup"
Suomi - Finland

Aleksi "Lex" Kilpinen

Noted - pakko myöntää että "hae paikan perusteella" on huono käännös. Voisin paikata moisen mieluusti, olisiko (lyhyempänä) "Hae ryhmän perusteella" hyvä?
Slava
Ukraini!
"Before you allow people access to your forum, especially in an administrative position, you must be aware that that person can seriously damage your forum. Therefore, you should only allow people that you trust, implicitly, to have such access." -Douglas

How you can help SMF

Aleksi "Lex" Kilpinen

Quote from: LexArma on July 09, 2010, 02:47:41 AM
Noted - pakko myöntää että "hae paikan perusteella" on huono käännös. Voisin paikata moisen mieluusti, olisiko (lyhyempänä) "Hae ryhmän perusteella" hyvä?

SMF: 47051 - Tänään kello 09:58:29 - LexArma - Fixed based on user feedback.
Finnish - 2.0.x - /Themes/default/languages/index.finnish.php:
372 - updated $txt['mlist_search_group'] = 'Etsi paikan perusteella'; -  $txt['mlist_search_group'] = 'Etsi ryhmän perusteella';


Slava
Ukraini!
"Before you allow people access to your forum, especially in an administrative position, you must be aware that that person can seriously damage your forum. Therefore, you should only allow people that you trust, implicitly, to have such access." -Douglas

How you can help SMF

Tapsa2

Quote from: LexArma on July 09, 2010, 02:47:41 AM
Noted - pakko myöntää että "hae paikan perusteella" on huono käännös. Voisin paikata moisen mieluusti, olisiko (lyhyempänä) "Hae ryhmän perusteella" hyvä?

Ihan hyvä ja ymmärrettävä käännös.
Suomi - Finland

Aleksi "Lex" Kilpinen

Quote from: LexArma on July 09, 2010, 03:00:21 AM
SMF: 47051 - Tänään kello 09:58:29 - LexArma - Fixed based on user feedback.
Finnish - 2.0.x - /Themes/default/languages/index.finnish.php:
372 - updated $txt['mlist_search_group'] = 'Etsi paikan perusteella'; -  $txt['mlist_search_group'] = 'Etsi ryhmän perusteella';
Mikäli en väärin muista tuon kielipaketin päivitysaikataulua, niin tämä korjaus pitäisi näkyä tänään ladattavilla olevassa kielipaketissa.  (Tai jo eilisessäkin ehkäpä :P )
Slava
Ukraini!
"Before you allow people access to your forum, especially in an administrative position, you must be aware that that person can seriously damage your forum. Therefore, you should only allow people that you trust, implicitly, to have such access." -Douglas

How you can help SMF

Advertisement: