تنبيه لمشرفين ملفات الترجمة تحتاج الى تدقيق

Started by auday1982, January 16, 2007, 11:13:23 AM

Previous topic - Next topic

auday1982

السلام عليكم
لقد عانيت كثيراً من عدم مطابقة التعريب للسمبل مشين مع الستاندارد او ما هو متداول

لقد بدأت اغير في الترجمة لكي تطابق المتداول

يعني مثلاً
اجمالي الرسائل  يجب ان يكون اما الردود او المشاركات

بالانكليزي
post
   تعني ارسال او مرسلات حسب استخدامها ..لكن في المنتديات يتداول الكلمة " ارسل" اوة انشر للفعل و مشاركة او رد للاسم

وغيرها من امور اخرى تحتاج الى تعديل

انا جديد في المنتديات ....يعني قبل كله بي اش بي بي وغيرها
الان سمبلمشيين واعرف تصميم مواقع واتكلم اللغة الانكليزية بشكل جيد والعربية هي اللغة الام والتركية والماليزية قليلاً
غيري لن يكون سعيد وسيعتبر ان هذا شئ سلبي في المنتديات وقد لا يعرف ادراك التصحيح وبهذا لن يستخدمها او لن ينصح احد

انا ايضا درست اقتصاد وادارة اعمال وتقنية معلومات واعرف كيف يتم التعامل مع هذه الامور

ارجوا الانتباه


auday1982

السلام عليكم
حول كلمة رسائل هو ايضا مهم التفرقة بين الرسائل اي المسج  message
و الردود او المشاركات  post

MXZ911

حضرتك كل واحد يقدر يغير الكلمات دى حسب ما هو عاوز

من ملف  index.arabic.php

افتحه بالنوت باد وظبط امورك وشوف انت عاوز تغير ايه مثلا وكده

ادام الكلمات اللى انت عاوز تغيرها هتلاقيها مكتوب بنص زى ده مثلا

$txt[68] = 'الاسم';
$txt[69] = 'البريد';
$txt[70] = 'الموضوع';

ياريت لو انت غيرت وعملت حاجه مناسبه وجربتها ياريت ترفعها على الموقع عشان باقى الناس تستفيد منها

وشكرا

محمد أسامه
~¤¦¦§¦¦¤~ MXZ911~¤¦¦§¦¦¤~
Mohamed Osama
Fcis - ASU

   
من يركب البحر لا يخشى من الغرق
وأنا قررت ركوب البحر
إذن أنا لا أخشى من الغرق

Croco



شكرا على رأيك سوف يتم  تحديث بعض الأمور قريبا إن شاء الله

I am back. I will try to catch up with some stuff soon.
Regards,
Croco

My sites
Andareena.com
Andareen.net(Under Constraction :P)

New plans coming soon


Good links for you to visit:
Docs
Search

Advertisement: