Remontée d'erreur de la traduction FR

Started by Am', July 04, 2009, 06:33:57 AM

Previous topic - Next topic

GravuTrad

Le codage d'un forum c'est pas de la tarte non plus et pour moi c'est déjà bien qu'il progresse encore.

Pour cette trad, pour moi en effet c'est plutôt couleur "citron vert", le reste est moins adéquat.

Pour le reste, mon taf étant prenant je me focalise surtout vers les trads des versions rc mais plutôt surtout finales. Le gros étant déjà pas mal fait...
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

alexetgus

Salut tout le monde,

Ce matin, en faisant des tests en local, je suis tombé sur une erreur de traduction (pour la traduction utf-8).
Cette boulette de trad concerne les erreurs de surcharge serveur et plus précisément $txt['loadavg_generic_disabled']

Il y est écrit : Dé dû à une charge élevée sur le serveur, cette fonction est actuellement indisponible.
Au lieu de : En raison d\'une charge élevée sur le serveur, cette fonction est actuellement indisponible.

Voilà, voilà ! :)

maximus23

#162
Bonjour,

Je corrigerai. merci :)

Edit : Voilà la correction est effectuée.

:)
Pas de support par PM ou Courrier...Veuillez utiliser le forum pour vous avoir une réponse rapide à votre demande d'aide. Merci.
Amitiés et à Bientôt...
No support by PM or Mail...You will get better and faster responses in the support forums. Thank you.
Have a nice day...

alexetgus


Paulo.chon

Bonjour,

Dans la version 2.0.12 du pack de langue, fichier EmailTemplates.french-utf8.php, la phrase :
En cas de problème avec l\'activation, rendez-vous sur {ACTIVATIONLINKWITHOUTCODE} et d\'y entrer le code "{ACTIVATIONCODE}".

a remplacé :
En cas de problème avec l\'activation, merci d\'aller sur {ACTIVATIONLINKWITHOUTCODE} et d\'y entrer le code "{ACTIVATIONCODE}".

Il convient de modifier la fin également et d'écrire :
En cas de problème avec l\'activation, rendez-vous sur {ACTIVATIONLINKWITHOUTCODE} et entrez-y (ou "utilisez") le code "{ACTIVATIONCODE}".

(plusieurs occurrences).

Creaprog

Erreur de traitement du mod�le !
Un probl�me s'est produit durant le chargement du mod�le ou du fichier de langue /Themes/default/languages/Admin.french.php. V�rifiez la syntaxe et r�essayez. Rappelez-vous que les apostrophes (') doivent souvent �tre �chapp�es via une barre oblique (\). Pour obtenir plus de d�tails sur ces erreurs par PHP, essayez d'acc�der directement au fichier.

Vous pouvez aussi recharger la page ou utiliser le th�me par d�faut.

syntax error, unexpected 'est' (T_STRING)

Avez-vous le même problème ?

maximus23

Bonjour,

Là tu es sur la version 2.1 de Smf cette erreur est connue :

Rechercher :
$txt['admin_main_welcome'] = Ceci est votre &quot;%1$s&quot;. À partir d\'ici, vous pouvez modifier vos préférences, faire des opérations de maintenance sur votre forum, voir les journaux (<em>journaux</em>), installer des paquets, gérer les thèmes et bien plus encore.<br><br>Si vous avez un problème, veuillez consulter la page &quot;Support et crédits&quot;.  Si l\'information fournie ne vous aide pas, n\'hésitez pas à <a href="http://www.simplemachines.org/community/index.php" target="_blank" class="new_win">nous contacter pour de l\'aide</a> à propos de votre problème. (Pour de l\'aide en français, allez sur le <a href="http://www.simplemachines.org/community/index.php?board=14.0" hreflang="fr" target="_blank" title="Aide en français pour SMF">Support francophone</a>.)<br>Vous pouvez aussi trouver des réponses à vos questions en cliquant sur les symboles <span class="generic_icons help" title="%3$s"></span> pour voir comment fonctionnent certaines options.;

Remplacer par :
$txt['admin_main_welcome'] = 'Ceci est votre &quot;%1$s&quot;. À partir d\'ici, vous pouvez modifier vos préférences, faire des opérations de maintenance sur votre forum, voir les journaux (<em>journaux</em>), installer des paquets, gérer les thèmes et bien plus encore.<br><br>Si vous avez un problème, veuillez consulter la page &quot;Support et crédits&quot;.  Si l\'information fournie ne vous aide pas, n\'hésitez pas à <a href="http://www.simplemachines.org/community/index.php" target="_blank" class="new_win">nous contacter pour de l\'aide</a> à propos de votre problème. (Pour de l\'aide en français, allez sur le <a href="http://www.simplemachines.org/community/index.php?board=14.0" hreflang="fr" target="_blank" title="Aide en français pour SMF">Support francophone</a>.)<br>Vous pouvez aussi trouver des réponses à vos questions en cliquant sur les symboles <span class="generic_icons help" title="%3$s"></span> pour voir comment fonctionnent certaines options.';


Si c'est la version 2.0 de Smf il y a une erreur entre l'iso et l'utf8

:)
Pas de support par PM ou Courrier...Veuillez utiliser le forum pour vous avoir une réponse rapide à votre demande d'aide. Merci.
Amitiés et à Bientôt...
No support by PM or Mail...You will get better and faster responses in the support forums. Thank you.
Have a nice day...

GravuTrad

Bien répondu.

Mais pourquoi cette erreur reste t'elle dans la 2.1 alors que c'est corrigé par les traducteurs?
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

maximus23

Bonsoir,

C'est certainement la synchronisation qui n'est pas effectuée pour la 2.1.

J'ai fait une partie de la traduction pour la 2.1 et pas mal de corrections depuis déjà un bout de temps mais rien n'est mis à jour :)


Pas de support par PM ou Courrier...Veuillez utiliser le forum pour vous avoir une réponse rapide à votre demande d'aide. Merci.
Amitiés et à Bientôt...
No support by PM or Mail...You will get better and faster responses in the support forums. Thank you.
Have a nice day...

GravuTrad

Ok je vais voir le souci car ça n'est pas normal. Merci Maximus.
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

maximus23

Ok si tu as plus d'infos merci de me les faire suivre. Ainsi je continuerai les fichiers le ca échéant.

Bonne fin de soirée.

:)
Pas de support par PM ou Courrier...Veuillez utiliser le forum pour vous avoir une réponse rapide à votre demande d'aide. Merci.
Amitiés et à Bientôt...
No support by PM or Mail...You will get better and faster responses in the support forums. Thank you.
Have a nice day...

GravuTrad

On va essayer de faire bouger tout ça.

Pour la trad te fatigue pas trop sur les bêtas, ca bouge tellement qu'il vaut mieux cibler les rc...dès que ça passe en rc on mettra un bon coup de collier... ;)
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

GravuTrad

Quote from: maximus23 on May 05, 2017, 02:28:59 PM
Bonsoir,

C'est certainement la synchronisation qui n'est pas effectuée pour la 2.1.

J'ai fait une partie de la traduction pour la 2.1 et pas mal de corrections depuis déjà un bout de temps mais rien n'est mis à jour :)

Corrigé par la team. A voir dans les parties adéquates. ;)
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

maximus23

Bonjour,

Ok je vais voir cela avec les forums de tests :)

Pas de support par PM ou Courrier...Veuillez utiliser le forum pour vous avoir une réponse rapide à votre demande d'aide. Merci.
Amitiés et à Bientôt...
No support by PM or Mail...You will get better and faster responses in the support forums. Thank you.
Have a nice day...

GravuTrad

On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

maximus23

#175
Oui j'ai vu et au plus loin que je me souvienne cet élément a toujours été marqué comme expression.

Si cela a été modifié en cours de route là je ne suis pas au courant.

Pour le reste on verra pas de soucis :)

Merci pour la correction :)

Ps : Tout les fichiers sont corrects pour la version 2.1 de Smf. Plus d'erreurs.



Pas de support par PM ou Courrier...Veuillez utiliser le forum pour vous avoir une réponse rapide à votre demande d'aide. Merci.
Amitiés et à Bientôt...
No support by PM or Mail...You will get better and faster responses in the support forums. Thank you.
Have a nice day...

GravuTrad

Il est étonné du fait que ce soit marqué comme expression.  C'est comme ça surtout sur le fichier anglais lol...à voir avec les devs lol...
On a toujours besoin d'un plus petit que soi! (Petit!Petit!)


Think about Search function before posting.
Pensez à la fonction Recherche avant de poster.

ZorKas

Bonjour,

Suite à l'update de la version 2.0.16, lors de l'inscription il s'affiche:

> Allow the administrators to send me important news by email

Traduction > Autoriser les administrateurs à m'envoyer des nouvelles importantes par e-mail



maximus23

Bonjour,

Le pack est traduit et sera disponible sous peu :)
Pas de support par PM ou Courrier...Veuillez utiliser le forum pour vous avoir une réponse rapide à votre demande d'aide. Merci.
Amitiés et à Bientôt...
No support by PM or Mail...You will get better and faster responses in the support forums. Thank you.
Have a nice day...

Paulo.chon

Il l'est déjà !

Quelle rapidité ! Merci encore !  :)

Advertisement: