News:

Bored?  Looking to kill some time?  Want to chat with other SMF users?  Join us in IRC chat or Discord

Main Menu

SMF 2.0 Release Candidate 3 [Disponível].

Started by Spectrum..!!, February 14, 2010, 01:31:10 PM

Previous topic - Next topic

Sakae

Quote from: Spectrum..!!☻ on February 14, 2010, 01:31:10 PM
A nova versão SMF Release Candidate 3 já está aplicada neste fórum.
Estaremos aguardando anciosamente sua liberação para o publico.


abçs,

Não quero ser chato, mas um moderador de linguagem falar "anciosamente" me dói...


Quote from: Costa on May 05, 2010, 04:39:34 PM
Oh, Ok then. The portuguese brazilian-utf8 have some troubles, bad translators do bad things. Use the portuguese_pt-utf8 instead.
It's about the same thing, in user view is the same.

-Costa

E pra mostrar que não quero ser chato, estou me disponibilizando a traduzir todo o portuguese_brazilian-utf8, já que é o pacote que uso no meu fórum.

Abraços e até breve.
http://www.tigrelog.com.br
l: simple p: machines

Costa

Sakae, na boa, mas qual é o problema de escrever  "anciosamente"? Em alguns lugares do Brasil essa palavra faz parte do vocabulário.
E nós somos membros comuns, tal como tu, não temos acesso ao "releases" antes de vocês.

E se queres traduzir o pacote PT-BR, força! Depois quando vires que tem gente estragando o teu trabalho vais ver como me senti.

-Costa
Hugo "Costa" Fernandes - PT SMF
Todas as MP's a pedir ajuda são sujeitas a radioactividade, microondas, queimadas e atiradas borda fora.

"At least someone appreciates the fact that I am doing and not thinking..."
"Laziness is counter-revolutionary."

Spectrum..!!

#22
Quote from: Sakae on May 12, 2010, 10:19:49 PM
Não quero ser chato, mas um moderador de linguagem falar "anciosamente" me dói...

Aceito e agradeço a crítica.
Realmente, o amigo tem razão, porém a palavra "anciosamente", apesar de não estar ainda devidamente registrada, é aceita sem problemas em nossa língua.

Agora se a questão é levar a coisa na ponta da faca, estamos quites  meu amigo. Pois, também fico horrorizado quando alguém se propõe a realizar tarefas que necessitam de "maior" conhecimento da lingua portuguesa e fazem isso.....

QuoteE pra mostrar que não quero ser chato, estou me disponibilizando a  traduzir todo o portuguese_brazilian-utf8, já que é o pacote que uso no  meu fórum.

Por acaso não seria "para"? Creio que "pra" também é aceita,  não é mesmo?

Quoteestou me disponibilizando..

Me disponibilizo?

e vai por aí afora...

Se tem a intenção em traduzir o pacote para a nossa língua, PT/BR fique a vontade. Ajudarei se necessitar de algo, claro que dependerá de disponibilidade.


Abraços.

Existem pessoas que deixam de buscar algo que dura a vida toda, para somente conquistar algo que dura alguns momentos...
Ser humilde; não é ser menos que alguém. É saber que não somos mais que ninguém!
SMF 2.0.4 | Meu site -->
Dell Vostro 3560 + AMD Radeon™ HD 7670M 1GB| Windows 8 Pro | Fedora 18 | IE10 | Google Chrome

Não atendo PM para pedidos de suporte/ajuda

Sakae

Desculpa Spectrum, mas tu és de Portugal ou do Brasil? Aqui no Brasil nenhuma gramática aceita o "anciosamente", por isso a crítica! Perdão se no português europeu (vulgo original, que tal essa?) é considerado correto, mas aqui na terrinha é abominado pelos professores de língua portuguesa e pelo órgão maior da gramática, a Academia Brasileira de Letras.

Imagino que tenham se ofendido por ter feito tal crítica, mas não foi só disso que foi escrita minha mensagem, por favor considerem-a como um todo, pois não vi outra maneira de fazê-la.
http://www.tigrelog.com.br
l: simple p: machines

Sakae

Em tempo, são por estas e outras que a unificação da língua portuguesa estava sendo tratada pelo presidente brasileiro como prioridade. Não acredito que Portugal tenha dado muita atenção a este tratado, a julgar pelos "correctos" utilizados nas traduções.

Faço uma sugestão: Que tal utilizarmos a unificação na tradução dos pacotes? É uma péssima ideia (sem acento, de acordo com o tratado) ou pode vingar?

Forte abraço do outro lado do oceano.
http://www.tigrelog.com.br
l: simple p: machines

Costa

Sakae, sou português mas vivi no Brasil e convivo em sites brasileiros há bastante tempo. Inclusive fui tradutor de um site de jogos bem conhecido no Brasil. E fui um dos melhores tradutores que esse site teve.

O "anciosamente" é incorrecto em ambas as variantes, usa-se isso sim o "com ansiedade". Contudo, tal como o porra, as pessoas acabaram por adoptar essa palavra. E sinceramente, a palavra não soa tão errada assim. Mete-me mais confusão usarem um "mais" em vez de "mas".

Sou completamente contra o acordo ortográfico. Adoro meter um "c" em "facto". São coisas que nos distinguem e fazem vincar a nossa cultura e que nos distinguem. Não tem cabimento nenhum unificar uma coisa que não pode ser unificada, porque assim vocês também têm de deixar o sotaque, e vamos todos falar como em Portugal.

Com crianças a morrer nos hospitais o Lula vai preocupar-se com a ortografia? Santa paciência.
Acabe antes com a corrupção que alastra em todos os sectores da vida brasileira. Esse sim um grande problema.
A língua? Nós entendemo-nos perfeitamente. Não precisamos de tirar letras nem acrescentar outras.

Ninguém aqui em Portugal ligou para esse acordo. Aprendemos a escrever assim e vamos continuar.

-Costa
Hugo "Costa" Fernandes - PT SMF
Todas as MP's a pedir ajuda são sujeitas a radioactividade, microondas, queimadas e atiradas borda fora.

"At least someone appreciates the fact that I am doing and not thinking..."
"Laziness is counter-revolutionary."

Spectrum..!!

#26
Tréplica final.

A equipe de Moderação informa que nenhum tipo de ofensa, ataque pessoal ou mesmo para com a língua portuguesa ou suas nações,  aqui é mencionado e nem haver intenção de tal ou tais.

   
     -Sou paulistano.
Creio que no momento faculta um pouco de percepção ao amigo. Além de ter aceitado e agradecido a crítica o erro foi corrigido.
Talvez não seja de seu conhecimento, mas, muitas vezes, após longo período de digitação e uso de internet (são mais de 14 horas /dia) acabamos por cometer erros, este foi um destes momentos.



       
  • Quote from: Sakae on May 13, 2010, 07:13:35 PM
    Perdão se no português europeu (vulgo original, que tal essa?) é considerado correto, mas aqui na terrinha é abominado pelos professores de língua portuguesa e pelo órgão maior da gramática, a Academia Brasileira de Letras.
   
   Já respondido anteriormente, mas os professores? Já viu professor de ensino médio escrever no quadro: vasoura? -Eu já, tenho certeza de que foi exaustão o motivo que o levou a cometer isso. O fato foi relatado ao mesmo em separado e com muita sutileza.
Quanto a Academia Brasileira de Letras, bem, a academia é a academia, fora das portas dela voltamos ao professores acima (leia-se: não generalizado).



       
  • Quote from: Sakae on May 13, 2010, 07:13:35 PM
    Imagino que tenham se ofendido por ter feito tal crítica, mas não foi só disso que foi escrita minha mensagem, por favor considerem-a como um todo, pois não vi outra maneira de fazê-la.
   
   De minha parte não houve motivo para ofensas e nem me ofender. Mas, me senti no direito de também olhar para o erro dos outros. Particularmente, penso que se fosse você teria mandado uma MP para a pessoa que cometeu a gafe, e, pediria que efetuasse a devida correção, isto se realmente me sentisse "dolorido".  Vejo isso como uma certa "ética" profissional, ou mesmo a demostração de capacidade. Me desculpe as palavras, mas, são tão sinceras quanto as suas.


   
   Não gostaria de ficar comentando sobre o presidente da nação, mas, talvez pela sua origem e em sua época, a falta de ensino ou sua precariedade,  trouxesse certas coisas para a vida dele. Tenho como exemplo as falas:
- A gente num pode.
- Nóis estamo cumendo mais.
Entre outras.
Mesmo assim, informo aqui o meu maior respeito a todos os brasileiros, ao presidente e sua origem. Admiro os "óxente", "uai sô", "bah tchê" e vai por este país imenso e lindo.

Dou a certeza, de que, após a correção do mencionado erro, o caso do "ansiosamente" está devidamente retratado e encerrado.
Sobre outra(s) questão(ões) neste sentido aqui, o Moderador Costa já respondeu.
Quanto a qualquer mensagem e ou abertura de tópicos neste sentido será considerado como SPAM, sendo deletado imediatamente. No caso de algum membro insistir, será advertido por MP, e, no caso de reincidências a equipe de moderação tomará as devidas providências.
(me desculpem se errei aqui).

Abraços,

Existem pessoas que deixam de buscar algo que dura a vida toda, para somente conquistar algo que dura alguns momentos...
Ser humilde; não é ser menos que alguém. É saber que não somos mais que ninguém!
SMF 2.0.4 | Meu site -->
Dell Vostro 3560 + AMD Radeon™ HD 7670M 1GB| Windows 8 Pro | Fedora 18 | IE10 | Google Chrome

Não atendo PM para pedidos de suporte/ajuda

Riey

Eu usei o Largue Upgrade mas só metade do fórum é que se actualizou...

Spectrum..!!

Quote from: Riey on May 27, 2010, 07:00:09 PM
Eu usei o Largue Upgrade mas só metade do fórum é que se actualizou...

Como tem essa informação?

Existem pessoas que deixam de buscar algo que dura a vida toda, para somente conquistar algo que dura alguns momentos...
Ser humilde; não é ser menos que alguém. É saber que não somos mais que ninguém!
SMF 2.0.4 | Meu site -->
Dell Vostro 3560 + AMD Radeon™ HD 7670M 1GB| Windows 8 Pro | Fedora 18 | IE10 | Google Chrome

Não atendo PM para pedidos de suporte/ajuda

Riey

Quote from: Spectrum..!!☻ on May 28, 2010, 03:42:17 PM
Quote from: Riey on May 27, 2010, 07:00:09 PM
Eu usei o Largue Upgrade mas só metade do fórum é que se actualizou...

Como tem essa informação?

A listagem de ficheiros, diz-me que alguns estão na versão RC2 e outros RC3

zucaman

Quote from: Sakae on May 13, 2010, 07:16:09 PM
Em tempo, são por estas e outras que a unificação da língua portuguesa estava sendo tratada pelo presidente brasileiro como prioridade. Não acredito que Portugal tenha dado muita atenção a este tratado, a julgar pelos "correctos" utilizados nas traduções.

Faço uma sugestão: Que tal utilizarmos a unificação na tradução dos pacotes? É uma péssima ideia (sem acento, de acordo com o tratado) ou pode vingar?

Forte abraço do outro lado do oceano.

Pois Portugal não deu atenção nenhuma amigo nem deve dar senão um dia destes em vez de  escrever e falar uma língua que se chama Português estamos a criar um dialecto que de Português tem bem pouco,temos os nossos P.A.L.O.P (Paìses Africanos Língua Oficial Portuguesa)Brasil e mais umas não sei quantas culturas similares que ou falam ou derivam do Português e isso que importa?Cada qual fala a sua e a base é Português e todos nós nos entendemos pode crer eheheheheh.

Agora se quer traduzir algo pode por exemplo me ajudar a acabar a tradução do ficheiro em anexo do smf2 que ainda não está totalmente traduzido  que eu bem preciso dele uma vez que sou um zero nisso eheheheheh
Um abraço de Portugal

Costa

Ah, sério! Eu nunca vou traduzir o manual, ninguém o lê :P

-Costa
Hugo "Costa" Fernandes - PT SMF
Todas as MP's a pedir ajuda são sujeitas a radioactividade, microondas, queimadas e atiradas borda fora.

"At least someone appreciates the fact that I am doing and not thinking..."
"Laziness is counter-revolutionary."

zucaman

Quote from: Costa on June 06, 2010, 06:23:50 PM
Ah, sério! Eu nunca vou traduzir o manual, ninguém o lê :P

-Costa

rsrsrsrsrsrsrsr pois loooooool

Sakae

Zuca, eu já tenho boa parte dele traduzido, mas para o portuguese_brazilian-utf8.

Em breve posto o trabalho completo aqui, se me permitirem.
http://www.tigrelog.com.br
l: simple p: machines

GUNNERPT

Alguém me pode explicar, como se eu fosse muito burro, como é que se actualiza da versão 1.1.11 para a versão 2.0 RC3 ... se é que é possivel fazê-lo sem perder a informação existente?!

Já agora, que vantagens/desvantagens posso ter em fazer esta actualização?

Obrigado.

Spectrum..!!

Quote from: GUNNERPT on July 01, 2010, 11:01:18 AM
Alguém me pode explicar, como se eu fosse muito burro, como é que se actualiza da versão 1.1.11 para a versão 2.0 RC3 ... se é que é possivel fazê-lo sem perder a informação existente?!

Já agora, que vantagens/desvantagens posso ter em fazer esta actualização?

Obrigado.

Primeiramente execute um backup completo de seu fórum/site.

Depois pode ir por este tópico...http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=324408.0

Sobre as vantagens pode-se ler um pouco aqui.....http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=346829.msg2347123#msg2347123

abçs,

Existem pessoas que deixam de buscar algo que dura a vida toda, para somente conquistar algo que dura alguns momentos...
Ser humilde; não é ser menos que alguém. É saber que não somos mais que ninguém!
SMF 2.0.4 | Meu site -->
Dell Vostro 3560 + AMD Radeon™ HD 7670M 1GB| Windows 8 Pro | Fedora 18 | IE10 | Google Chrome

Não atendo PM para pedidos de suporte/ajuda

GUNNERPT

Vou seguir o tópico do tutorial então. Qualquer dúvida coloco lá.

Obrigado  ;)

Camuri

Ei fiz o update de 1.1.11 para 2.0 RC3, o problema é que não sei onde baixar o pacote de tradução para português, tampouco sei o que corrompeu meus avatares no fórum.
Ja estou pensando até em restaurar o backup e voltar como estava antes. :-\

Spectrum..!!

Quote from: Camuri on August 20, 2010, 05:24:30 PM
Ei fiz o update de 1.1.11 para 2.0 RC3, o problema é que não sei onde baixar o pacote de tradução para português, tampouco sei o que corrompeu meus avatares no fórum.
Ja estou pensando até em restaurar o backup e voltar como estava antes. :-\

O pacote de tradução pode ser instalado diretamente pelo ACP do SMF.

Sobre os avatares, se for pacote, pode instalar novamente. Se estiverem alojados em alguma pasta, basta localizar.

Agora, se quer retornar com seu backup.....fica a critério.
Leia os vários tópicos com problemas e soluções e poderá ter uma idéia melhor de voltar ou não.

..

Existem pessoas que deixam de buscar algo que dura a vida toda, para somente conquistar algo que dura alguns momentos...
Ser humilde; não é ser menos que alguém. É saber que não somos mais que ninguém!
SMF 2.0.4 | Meu site -->
Dell Vostro 3560 + AMD Radeon™ HD 7670M 1GB| Windows 8 Pro | Fedora 18 | IE10 | Google Chrome

Não atendo PM para pedidos de suporte/ajuda

Camuri

Os avatares eu consegui restaurar depois da sua dica. O pacote de idiomas, foi por FTP mesmo (porque deu erro pelo ACP), mas  só não ficou legal em uma parte: quando se passa o mouse sobre o menu, os submenus ficam apagados, vou pesquisar pra ver se acho essa resposta.

Valeu pela ajuda.
Grato.

Advertisement: