Sprachpaket german_informal nicht komplett übersetzt (SMF 2)

Started by SabreOfParadise, August 02, 2011, 06:06:56 AM

Previous topic - Next topic

SabreOfParadise

Mir ist gerade aufgefallen, dass das Sprachpaket german_informal nicht komplett übersetzt ist. Komplett in Englisch ist z.B. noch die Datei
ManagePermissions.german_informal.php

neugi

morgen,

wo hast du denn die gefunden? weil ich suche genau so eine version finde aber keine

gruz



feline

Die informal ist tatsächlich nocht nicht vollständig übersetzt, weil ich momentan einfach nicht die Zeit habe mich damit zu beschäftigen.
Aber wenn der gute Jorin die übersetzt hat, wäre es angemessen die hier bei SMF einzustellen, das würden allen helfen.
Ich kann das zwar machen, habe aber bei smfportal.de keinen zugang... villeicht schickt er mir das ja auf meine email, die kennt er ja zur genüge  ;)

ThorstenE

Quote from: feline on September 09, 2011, 04:17:36 AM
Aber wenn der gute Jorin die übersetzt hat, wäre es angemessen die hier bei SMF einzustellen, das würden allen helfen.
Möglicherweise will er die aber gar nicht HIER bereitstellen sondern nur auf seiner eigenen Website ;)

feline

Quote from: TE on September 09, 2011, 11:26:10 AM
Möglicherweise will er die aber gar nicht HIER bereitstellen sondern nur auf seiner eigenen Website ;)
Seht engstirnig oder? Aber was solls, so isser halt.
Aber da mir das Archiv zugespielt wurde kann ich das ja nun machen...  :D

ThorstenE

Quote from: feline on September 10, 2011, 08:15:32 AM
Aber da mir das Archiv zugespielt wurde kann ich das ja nun machen...  :D
So Dinge wie Urheberrecht sind dir aber schon ein Begriff, oder? Du kannst nicht einfach seine Übersetzungen nehmen und hier ablegen ohne sein Einverständnis...

Jorin

Quote from: feline on September 10, 2011, 08:15:32 AM
Quote from: TE on September 09, 2011, 11:26:10 AM
Möglicherweise will er die aber gar nicht HIER bereitstellen sondern nur auf seiner eigenen Website ;)
Seht engstirnig oder? Aber was solls, so isser halt.

Danke, ich habe mich gerade köstlich amüsiert.  ;D

Quote from: feline on September 10, 2011, 08:15:32 AM
Aber da mir das Archiv zugespielt wurde kann ich das ja nun machen...  :D

Zugespielt? Sehr witzig. Die Dateien beim SMFPortal.de sind öffentlich zugänglich. Ich würde mir das mit dem Hochladen hier (oder in deinem Forum) an deiner Stelle sehr gut überlegen.

feline

Quote from: TE on September 10, 2011, 03:00:28 PM
So Dinge wie Urheberrecht sind dir aber schon ein Begriff, oder?
Doch ... ist mir bekannt, Jorin scheinbar nicht.
Das Recht an den Sprachdateien liegt in erster linie bei SMF ...  und da diese Dateien der BSD Lizenz unterliegen kann die JEDER weiter verwenden, wenn das Copyright nicht entfernt wird.

feline

Quote from: Jorin on September 11, 2011, 05:08:33 AM
Zugespielt? Sehr witzig. Die Dateien beim SMFPortal.de sind öffentlich zugänglich.
Tja .. wie Du weisst ... für mich nicht  :D

Quote from: Jorin
Ich würde mir das mit dem Hochladen hier (oder in deinem Forum) an deiner Stelle sehr gut überlegen.
Interessant ... Soll das eine Drohung sein?

ThorstenE

Quote from: feline on September 11, 2011, 08:21:01 AM
Doch ... ist mir bekannt, Jorin scheinbar nicht.
Das Recht an den Sprachdateien liegt in erster linie bei SMF ...  und da diese Dateien der BSD Lizenz unterliegen kann die JEDER weiter verwenden, wenn das Copyright nicht entfernt wird.
Tja, zu blöd das in den Dateien kein Standard SMF-Header drin ist, sprich das Copyright (und damit die BSD) greift hier überhaupt nicht..
// Version: 2.0; Install
// Aus der formellen Version übersetzt von Jörg Helfmann | www.smfportal.de

Damit liegt das Urheberrecht ganz eindeutig bei Jörg und jegliche Weitergabe ohne Zustimmung des Autoren ist ein Verstoß gegen das Urheberrecht und damit ein Straftatbestand ;)

Jorin

Quote from: feline on September 11, 2011, 08:23:23 AM
Quote from: Jorin on September 11, 2011, 05:08:33 AM
Zugespielt? Sehr witzig. Die Dateien beim SMFPortal.de sind öffentlich zugänglich.
Tja .. wie Du weisst ... für mich nicht  :D

Für Gäste sind Anhänge sichtbar, also auch für dich (als Gast). Und damit beende ich die Diskussion hier jetzt. Verstehe als Drohung was immer du möchtest, ich werde mich auf dieses Niveau, mit dem du hier diese Diskussion führst, nicht herunter ziehen lassen, und ich denke, TE wird das auch nicht mit sich machen lassen. Eigentlich könnte man dieses Thema hier jetzt schließen, denn alles Hilfreiche wurde gesagt und mehr ist auch in dieser Richtung nicht mehr zu erwarten.

feline

Quote from: Jorin on September 11, 2011, 11:53:25 AM
ich werde mich auf dieses Niveau, mit dem du hier diese Diskussion führst, nicht herunter ziehen lassen
Richtig ... ich mich auf deines auch nicht  :P

Jorin

Gut, dass das geklärt ist. Nur nochmal im Klartext: Ich möchte nicht, dass du mein Paket irgendwo öffentlich oder halb-öffentlich zugänglich machst. Punktum.

SabreOfParadise

Also wird es dann irgendwann zwar ein komplett übersetztes Paket geben, hier auf simplemachines.org aber trotzdem nur die alte, halb übersetzte Version?
Ich denke mal, dass einige gar nicht bei smfportal.de nachschauen werden.

feline

Quote from: SabreOfParadise on September 12, 2011, 06:28:59 AM
Also wird es dann irgendwann zwar ein komplett übersetztes Paket geben, hier auf simplemachines.org aber trotzdem nur die alte, halb übersetzte Version?
Nein, ich werde -sobald ich wieder fit bin- die Übersetzung der Informal fertig machen.
Ich muss erst mal für ein paar tage in Krankenhaus, aber dann gehe ich das an.
Noch ein Wort zu Jorin ...
Zum einen hast du die (zum weiten teilen) von mir übersetzten Sprachdateien verwendet und zum zweiten halte ich dich einfach nur für einen EGOISTEN

feline


Jorin

Quote from: feline on September 12, 2011, 07:23:09 AM
Noch ein Wort zu Jorin ...
Zum einen hast du die (zum weiten teilen) von mir übersetzten Sprachdateien verwendet...

Ich habe die offiziellen formellen Dateien angepasst, nicht deine halbfertigen informellen Dateien.

feline

Quote from: Jorin on September 12, 2011, 07:36:39 AM
Ich habe die offiziellen formellen Dateien angepasst, nicht deine halbfertigen informellen Dateien.
Ja eben .. die habe ich ja gemacht, nicht die informell

Jorin



Jorin

Gell, wie im Kindergarten. Ich glaubs nämlich auch nicht. Und ich frage mich, warum ich mich immer wieder auf solche Diskussionen einlasse. Für mich ist damit hier endgültig Schluss.

feline

Quote from: Jorin on September 12, 2011, 07:43:43 AM
Wie ärgerlich, dass das nirgendwo erwähnt ist.  ;D
Ich hab's nicht nötig meinen Namen da rein zu schreiben... steht ja schon in den Credits  ;D
Aber WENN du die Möglichkeit hättest, könntest du im Language Editor sehen wer was commited hat ...

SabreOfParadise


ThorstenE

Quote from: feline on September 12, 2011, 07:42:49 AM
Ja eben .. die habe ich ja gemacht, nicht die informell
1. stammen die Dateien von dieser Seite hier und fallen damiit im Gegensatz zu Jorin's Dateien unter BSD.
2. waren die Dateien, bevor ich mich aus der Translator-Liste hab streichen lassen (Stand RC4) so gut wie vollständig (ca. 98% waren bereits übersetzt).  Deine obige Aussage halte ich deshalb für arg übertrieben, vor allem weil du zu dem Zeitpunkt noch gar nicht als Language-Translator bei SM.org tätig warst ;)

feline

Weist du was TE .. Du und dein Busenfreund Jorin .. Ihr könnt soviel reden und erzählen wie Ihr wollt.
Fakt ist:
1. Ich bin offiziell Übersetzerin für die Deutsche Sprache
2. Habe ich die _sehr_ unvollständigen 2.0 Final vervollständigt
3. Hat Jorin genau diese Dateien für "seine"  :laugh: Übersetzung verwendet
4. Stammt DEIN letzter commit vom 16 January 2009, 14:18:41 .. ist ziemlich lange her
5. Waren danach nur noch Noex und Kissaki tätig und für die Final meine Wenigkeit
6. So steht es in den Credits für German und das ist gut so
7. Geht wieder spielen und mir (sowie anderen Deutschen Benutzern hier) nicht auf den Keks
8. Danke.


Ferrika

Vielleicht würde es gar nicht immer so weit kommen, wenn Du, feline, nicht immer wieder so unverschämt dreist wärest.

Mit einer ordentlichen BITTE, ob Jorin das Paket zur Verfügung stellen würde, wärst Du sicherlich weiter gekommen. Aber anständige Umgangsformen hast Du ja leider noch nie beherrscht und wirst sie wahrscheinlich auch niemals beherrschen. Und so kommt es immer und immer wieder zu Eskalationen.

Man muß wirklich kein Busenfreund von Jorin sein, um einem solchen Verhalten zu widerstreben.
was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

feline

Ohne weiteren kommentar ...

Quote from: feline on September 09, 2011, 04:17:36 AM
Die informal ist tatsächlich nocht nicht vollständig übersetzt, weil ich momentan einfach nicht die Zeit habe mich damit zu beschäftigen.
Aber wenn der gute Jorin die übersetzt hat, wäre es angemessen die hier bei SMF einzustellen, das würden allen helfen.

Ferrika

Und das nennst Du als anständige Bitte formuliert? Der Ausdruck "wäre es angemessen" klingt mehr vermessen... Eine Bitte enthält meist auch dieses Wort und keinen Kasernenbefehlston.
was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

feline

Ich diskutiere nicht mir dir über derart banale Dinge.
Wie man ja lesen kann möchte er "seine" Übersetzung für sich behalten, damit ist doch alles klar.
Die Benutzer hier bilden sich Ihr eigenes Urteil ...

Ferrika

Du magst das banal nennen, aber Du eckst trotzdem seit Jahren überall damit an und machst Dich unbeliebt. Auch darüber mögen sich die User ein eigenes Urteil bilden.

Es ist ja nicht so, als stünde das Paket nicht zum Download. Der User, der es haben möchte, kann sich das jederzeit am genannten Ort herunterladen. Zumindest muss man sich dann anschliessend keine Sorgen darüber machen, daß Du Dich dann wieder mit fremden Federn schmückst.
was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

feline

Quote from: Ferrika on September 14, 2011, 02:59:10 PM
Zumindest muss man sich dann anschliessend keine Sorgen darüber machen, daß Du Dich dann wieder mit fremden Federn schmückst.
Ach? Ist das so?
Quote// Aus der formellen Version übersetzt
Hat Jorin die formelle Version übersetzt? Ist mir neu  :laugh:
Er hat NICHTS übersetzt, sondern die Sie in Du geändert und sonst noch ein paar Wörter ausgetauscht.
Übersetzt war das schon .. und zwar von Noex, Kissaki und mir.

Jorin

Ich hätte genausogut "Die formelle Variante übernommen und angepasst" oder auch "Die formelle Variante überarbeitet" oder ähnliches schreiben können. Ich ging davon aus, dass klar ist, dass ich natürlich nicht die englische formelle Variante nochmal neu übersetzt habe, sondern dass diese Dateien auf der deutschen formellen Variante basieren. Ich konnte ja damals nicht ahnen, dass mir diese Ungenauigkeit nun derart ausgelegt wird. Ich wollte lediglich den deutschen Admins informelle Sprachvarianten zur Verfügung stellen. Der Hinweis in den Dateien dient in erster Linie dazu, dass man weiß, an wen man sich bei eventuell noch vorhandenen Fehlern wenden kann! Mir wurscht, ob ich in irgendwelchen Credits stehe oder nicht! Dass nicht einfach so respektiert werden kann, wo ich die Dateien zur Verfügung stelle und wo nicht, ist traurig.

Der gute Jorin fand den Wortlaut deiner Bitte, wenn man "unsere" Vorgeschichte kennt, übrigens auch ziemlich daneben! Ich habe sehr wohl die kleine Spitze in diesem Ausdruck mitbekommen.

Mit genervtem Gruß,
Jorin (der auch mal im Translator-Team war - Bekomm ich jetzt nen Keks?)


Ferrika

Quote from: feline on September 15, 2011, 07:07:49 AM
Quote from: Ferrika on September 14, 2011, 02:59:10 PM
Zumindest muss man sich dann anschliessend keine Sorgen darüber machen, daß Du Dich dann wieder mit fremden Federn schmückst.
Ach? Ist das so?
Quote// Aus der formellen Version übersetzt
Hat Jorin die formelle Version übersetzt? Ist mir neu  :laugh:
Er hat NICHTS übersetzt, sondern die Sie in Du geändert und sonst noch ein paar Wörter ausgetauscht.
Übersetzt war das schon .. und zwar von Noex, Kissaki und mir.

Na, guck an, jetzt waren es doch drei. Gestern klang es noch so, als wärst Du es quasi allein gewesen....

Es ist völlig müßig, diese Diskussion weiter zu führen. Solange Du nicht lernst, Deine Formulierungen nicht immer so klingen zu lassen, wie: feline befiehlt und andere springen... solange wird es immer so weiter gehen. Und deswegen ist für mich an diesem Punkt auch alles gesagt.

Ich habe meinen Senf hier nur deswegen dazu gegeben, damit Du hier in Deiner unnachahmlichen Art nicht den Eindruck erwecken darfst, als wolle Jorin hier die Egoistenschiene fahren. Wir alle wissen, daß er überhaupt nicht so gestrickt ist und nur, weil DU meint, Dein persönliches Hühnchen mit ihm rupfen zu müssen, werde ich ganz sicher nicht zusehen, wie Du hier versuchst, ihn zu denunzieren.
was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

Ruediger63

Es wäre toll wenn ihr euch einfach die Hand geben würdet !

Um was geht es hier ? Um eine Sprachdatei für den Nutzer der Software des SMF Forums , jeder ist froh wenn diese zu haben ist.

Die Darstellungen (www) wer -  was - wieviel  von wem gemacht wurden ist doch völlig Schnuppe.
Fakt ist, die Datei um welche es sich hier dreht wurde von "Jorin" erstellt/umgewandelt wie auch immer und auf seinem Portal den Usern zur Verfügung gestellt. Wenn er seine Datei mit seinem Urheberrecht versieht muß man das respektieren. Da gibt es keine Diskussionen ! Fertig !

Allerdings sollten Dateien auch allen zur Verfügung gestellt werden dürfen, das ist meine Meinung und dazu gehört auch "feline" , sie ist ebenso Nutzer wie ich und 1000 andere.

Ich selbst habe mit fast allen hier beteiligten Personen mehr oder weniger zu tun, jeder von Ihnen hat auch mir bisher viel geholfen, ihr Leut es muß ein Miteinander geben !

@ Feline,
komme mal runter von deinem hohen Ross und lege deine Eitelkeit zur Seite, dass bist doch nicht Du ! Mensch du bist doch eigentlich eine sehr hilfsbereite und verständnisvolle Person. So kenne ich Dich garnicht.
Bringe das mit dem SMFPortal.de [nofollow] wieder in Ordnung, ist nicht leicht aber komm spring einfach über deinen Schatten, man muß auch mal nachgeben können.

@ Jorin und Ferrika
Auch ihr ... reicht "feline" einfach die Hand auch wenn es Vorfälle gab ... wie sind alles erwachsene Menschen und man muß sich weder mögen noch lieben um anständig miteinander umgehen zu können.

Im Prinzip sitzen hier 3 Knallköppe von denen niemand nachgeben möchte ... vertragt euch ... es geht um eine Software nicht um eine ehemalige Partnerin oder Partner  ;)

Da es um die User geht wäre mein Vorschlag:

1. Jorin gibt die Nutzung seiner Übersetzung zum Download frei
2. Feline erkennt das Urheberrecht von Jorin an den Dateien an.
3. Ihr versucht vernünftig miteinnander auszukommen.




ThorstenE

Geschätzte 70% der Strings stammen vermutlich von Daniel D. (vermutlich auch von Andrea & anderen, die aber im SVN nicht auftauchen weil früher ein anderes Version Control System genutzt wurde), denn die gesamte 2.0 Übersetzung basiert auf der vom YabbSE, SMF 1.0 + SMF 1.1 und viele, viele Strings gibt es bereits seit YabbSE. Also nicht einfach irgendwelche Behauptungen aufstellen:
Quote from: feline on September 15, 2011, 07:07:49 AM
Übersetzt war das schon .. und zwar von Noex, Kissaki und mir.
wenn du sie nicht konkret belegen kannst ;) Ansonsten schönen Tag noch ...

feline

Quote from: Ruediger63 on September 15, 2011, 12:06:21 PM
@ Feline,
komme mal runter von deinem hohen Ross und lege deine Eitelkeit zur Seite, dass bist doch nicht Du ! Mensch du bist doch eigentlich eine sehr hilfsbereite und verständnisvolle Person. So kenne ich Dich garnicht.
Bringe das mit dem SMFPortal.de wieder in Ordnung, ist nicht leicht aber komm spring einfach über deinen Schatten, man muß auch mal nachgeben können.
1.. Sitze ich nicht auf eine hohen Ross und jeder der mich WIRKLICH kennt, weiß das ich immer helfe wenn ich kann.
2.. Ich muss nichts in Ordnung bringen, weil ich nichts kaputtgemacht habe, eher im Gegenteil. Nur weil ich einen sehr klaren und deutlichen Standpunkt vertrete muss ich mich nicht anpöbeln lassen wie es bei SMFPortal geschehen ist.
3.. Ich profitiere nicht von SMFPortal, das ist wohl eher umgekehrt  ;D

Und zu guter letzt .. mir ist es egal wer was über mich denkt und was alles über mich behauptet wird.
Niemand von denen kennt mich wirklich ... es werden einfach durch nichts belegte Behauptungen aufgestellt, das ist alles andere als ein Korrektes Verhalten. DARÜBER sollten sich einige Leute mal Gedanken machen ...

Aber um die Deutschen Benutzter hier zu beruhigen .. es wird -sobald ich wieder fit bin- eine OFFIZIELLE German-Informell geben und zwar als utf8 UND iso.

Danke fürs lesen ...

Jorin

Quote from: Ruediger63 on September 15, 2011, 12:06:21 PM
Fakt ist, die Datei um welche es sich hier dreht wurde von "Jorin" erstellt/umgewandelt wie auch immer und auf seinem Portal den Usern zur Verfügung gestellt.

Richtig. Und dort steht sie allen, auch Gästen, auch feline, zur Verfügung. Sie darf heruntergeladen und benutzt werden, man darf sie ändern, und meinetwegen auch ausdrucken und als Klopapier benutzen, wenn man das unbedingt möchte. Ich möchte nur, dass sie derzeit hier nicht angeboten wird und dass dies momentan so bleibt. Die ganze Diskussion hier kam doch nur deswegen auf, weil feline das nicht respektieren möchte.

Auf felines letzten Beitrag gehe ich ganz bewusst nicht ein, obwohl ich da einiges zu sagen könnte. Ich verkneife es mir allerdings, ich muss nicht das letzte Wort haben, ich wollte schon lange, dass hier Ruhe einkehrt.

Ferrika

was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

Ruediger63

Quote from: Ferrika on September 15, 2011, 04:16:58 PM
@Rüdiger

quod erat demonstrandum....  ;D

Was zu ...... wäre ! Schon klar ....

@ feline

Sorry dir ist schlicht nicht zu helfen, hatte es für alle Beteiligten einfach gut gemeint.

Deine Antwort auf meinen Beitrag ist ein Spiegel deiner selbst und jeder auch der letzte User kann jetzt erkennen wie bei dir die Uhren ticken.
Am besten du nimmst mal eine lange Zeit Abstand und mottest deinen PC ein, nach einen Jahr oder so kommst du zurück wie du einmal warst.
Was ich von Dir Feline in letzter Zeit habe lesen müssen ist schon nimm es mir nicht Übel ....Krank !

feline


Ruediger63

Quote from: feline on September 15, 2011, 05:07:09 PM
Ich bin immer und überall present ...  :P

Vielleicht ist genau das der Fehler und der Stress dadurch zu groß.


SabreOfParadise

Quote from: Jorin on September 15, 2011, 02:30:59 PMDie ganze Diskussion hier kam doch nur deswegen auf, weil feline das nicht respektieren möchte.

Die Diskussion kam eigentlich auf, weil ich die Übersetzungen von hier runter geladen habe und diese nicht vollständig sind. Ich finde es völlig unverständlich, warum ein User wegen irgendwelcher mich nur periphär interessierenden Feindschaften das Paket nicht von der offiziellen Seite bekommt und möglicherweise über Umwege irgendwie zum Paket auf SMFPortal.de geleitet wird.

Es ist ja toll, dass Ihr Euch alle so schön zusammen rauft um auf feline rum zu hacken, mir sind Formulierungen aber wesentlich weniger wichtig als Taten. Anyway werde ich einen Moderator bitten dieses Topic zu schließen. feline hat ja angekündigt sich um die fehlenden Übersetzungen im offiziellen Paket und damit hat sich die Sache für mich erledigt.

noex

Ich schließe dieses Thema an dieser Stelle - denn die Frage des Topicerstellers wurde geklärt und die restliche Diskussion gehört hier nicht her.

Also nochmal als Zusammenfassung die Antworten (auf die eigentliche Frage):
Die offiziellen deutschen informellen Sprachdateien sind noch nicht vollständig übersetzt, die formellen Sprachdateien (Deutsch) sind vollständig.

Eine vollständige Übersetzung der informellen Sprachdateien findet Ihr hier: http://www.smfportal.de/index.php/topic,9663.0.html

Zu beachten wäre noch, dass alle Sprachen welche über die in SMF 2.0 integrierte Funktion "Sprache hinzufügen" hinzugefügt werden, von simplemachines.org kommen. Wer also die Sprachdateien des SMFPortal Teams verwenden möchte, muss diese manuell installieren.
"Jetzt, wo ich weiß wie es geht, versteh ich auch die Gebrauchsanleitung"

Advertisement: