• Welcome to Simple Machines Community Forum. Please login or sign up.

Sprachpaket german_informal nicht komplett übersetzt (SMF 2)

Started by SabreOfParadise, August 02, 2011, 06:06:56 AM

Previous topic - Next topic

Jorin



Jorin

Gell, wie im Kindergarten. Ich glaubs nämlich auch nicht. Und ich frage mich, warum ich mich immer wieder auf solche Diskussionen einlasse. Für mich ist damit hier endgültig Schluss.

feline

Quote from: Jorin on September 12, 2011, 07:43:43 AM
Wie ärgerlich, dass das nirgendwo erwähnt ist.  ;D
Ich hab's nicht nötig meinen Namen da rein zu schreiben... steht ja schon in den Credits  ;D
Aber WENN du die Möglichkeit hättest, könntest du im Language Editor sehen wer was commited hat ...

SabreOfParadise


ThorstenE

Quote from: feline on September 12, 2011, 07:42:49 AM
Ja eben .. die habe ich ja gemacht, nicht die informell
1. stammen die Dateien von dieser Seite hier und fallen damiit im Gegensatz zu Jorin's Dateien unter BSD.
2. waren die Dateien, bevor ich mich aus der Translator-Liste hab streichen lassen (Stand RC4) so gut wie vollständig (ca. 98% waren bereits übersetzt).  Deine obige Aussage halte ich deshalb für arg übertrieben, vor allem weil du zu dem Zeitpunkt noch gar nicht als Language-Translator bei SM.org tätig warst ;)

feline

Weist du was TE .. Du und dein Busenfreund Jorin .. Ihr könnt soviel reden und erzählen wie Ihr wollt.
Fakt ist:
1. Ich bin offiziell Übersetzerin für die Deutsche Sprache
2. Habe ich die _sehr_ unvollständigen 2.0 Final vervollständigt
3. Hat Jorin genau diese Dateien für "seine"  :laugh: Übersetzung verwendet
4. Stammt DEIN letzter commit vom 16 January 2009, 14:18:41 .. ist ziemlich lange her
5. Waren danach nur noch Noex und Kissaki tätig und für die Final meine Wenigkeit
6. So steht es in den Credits für German und das ist gut so
7. Geht wieder spielen und mir (sowie anderen Deutschen Benutzern hier) nicht auf den Keks
8. Danke.


Ferrika

Vielleicht würde es gar nicht immer so weit kommen, wenn Du, feline, nicht immer wieder so unverschämt dreist wärest.

Mit einer ordentlichen BITTE, ob Jorin das Paket zur Verfügung stellen würde, wärst Du sicherlich weiter gekommen. Aber anständige Umgangsformen hast Du ja leider noch nie beherrscht und wirst sie wahrscheinlich auch niemals beherrschen. Und so kommt es immer und immer wieder zu Eskalationen.

Man muß wirklich kein Busenfreund von Jorin sein, um einem solchen Verhalten zu widerstreben.
was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

feline

Ohne weiteren kommentar ...

Quote from: feline on September 09, 2011, 04:17:36 AM
Die informal ist tatsächlich nocht nicht vollständig übersetzt, weil ich momentan einfach nicht die Zeit habe mich damit zu beschäftigen.
Aber wenn der gute Jorin die übersetzt hat, wäre es angemessen die hier bei SMF einzustellen, das würden allen helfen.

Ferrika

Und das nennst Du als anständige Bitte formuliert? Der Ausdruck "wäre es angemessen" klingt mehr vermessen... Eine Bitte enthält meist auch dieses Wort und keinen Kasernenbefehlston.
was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

feline

Ich diskutiere nicht mir dir über derart banale Dinge.
Wie man ja lesen kann möchte er "seine" Übersetzung für sich behalten, damit ist doch alles klar.
Die Benutzer hier bilden sich Ihr eigenes Urteil ...

Ferrika

Du magst das banal nennen, aber Du eckst trotzdem seit Jahren überall damit an und machst Dich unbeliebt. Auch darüber mögen sich die User ein eigenes Urteil bilden.

Es ist ja nicht so, als stünde das Paket nicht zum Download. Der User, der es haben möchte, kann sich das jederzeit am genannten Ort herunterladen. Zumindest muss man sich dann anschliessend keine Sorgen darüber machen, daß Du Dich dann wieder mit fremden Federn schmückst.
was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

feline

Quote from: Ferrika on September 14, 2011, 02:59:10 PM
Zumindest muss man sich dann anschliessend keine Sorgen darüber machen, daß Du Dich dann wieder mit fremden Federn schmückst.
Ach? Ist das so?
Quote// Aus der formellen Version übersetzt
Hat Jorin die formelle Version übersetzt? Ist mir neu  :laugh:
Er hat NICHTS übersetzt, sondern die Sie in Du geändert und sonst noch ein paar Wörter ausgetauscht.
Übersetzt war das schon .. und zwar von Noex, Kissaki und mir.

Jorin

Ich hätte genausogut "Die formelle Variante übernommen und angepasst" oder auch "Die formelle Variante überarbeitet" oder ähnliches schreiben können. Ich ging davon aus, dass klar ist, dass ich natürlich nicht die englische formelle Variante nochmal neu übersetzt habe, sondern dass diese Dateien auf der deutschen formellen Variante basieren. Ich konnte ja damals nicht ahnen, dass mir diese Ungenauigkeit nun derart ausgelegt wird. Ich wollte lediglich den deutschen Admins informelle Sprachvarianten zur Verfügung stellen. Der Hinweis in den Dateien dient in erster Linie dazu, dass man weiß, an wen man sich bei eventuell noch vorhandenen Fehlern wenden kann! Mir wurscht, ob ich in irgendwelchen Credits stehe oder nicht! Dass nicht einfach so respektiert werden kann, wo ich die Dateien zur Verfügung stelle und wo nicht, ist traurig.

Der gute Jorin fand den Wortlaut deiner Bitte, wenn man "unsere" Vorgeschichte kennt, übrigens auch ziemlich daneben! Ich habe sehr wohl die kleine Spitze in diesem Ausdruck mitbekommen.

Mit genervtem Gruß,
Jorin (der auch mal im Translator-Team war - Bekomm ich jetzt nen Keks?)


Ferrika

Quote from: feline on September 15, 2011, 07:07:49 AM
Quote from: Ferrika on September 14, 2011, 02:59:10 PM
Zumindest muss man sich dann anschliessend keine Sorgen darüber machen, daß Du Dich dann wieder mit fremden Federn schmückst.
Ach? Ist das so?
Quote// Aus der formellen Version übersetzt
Hat Jorin die formelle Version übersetzt? Ist mir neu  :laugh:
Er hat NICHTS übersetzt, sondern die Sie in Du geändert und sonst noch ein paar Wörter ausgetauscht.
Übersetzt war das schon .. und zwar von Noex, Kissaki und mir.

Na, guck an, jetzt waren es doch drei. Gestern klang es noch so, als wärst Du es quasi allein gewesen....

Es ist völlig müßig, diese Diskussion weiter zu führen. Solange Du nicht lernst, Deine Formulierungen nicht immer so klingen zu lassen, wie: feline befiehlt und andere springen... solange wird es immer so weiter gehen. Und deswegen ist für mich an diesem Punkt auch alles gesagt.

Ich habe meinen Senf hier nur deswegen dazu gegeben, damit Du hier in Deiner unnachahmlichen Art nicht den Eindruck erwecken darfst, als wolle Jorin hier die Egoistenschiene fahren. Wir alle wissen, daß er überhaupt nicht so gestrickt ist und nur, weil DU meint, Dein persönliches Hühnchen mit ihm rupfen zu müssen, werde ich ganz sicher nicht zusehen, wie Du hier versuchst, ihn zu denunzieren.
was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

Ruediger63

Es wäre toll wenn ihr euch einfach die Hand geben würdet !

Um was geht es hier ? Um eine Sprachdatei für den Nutzer der Software des SMF Forums , jeder ist froh wenn diese zu haben ist.

Die Darstellungen (www) wer -  was - wieviel  von wem gemacht wurden ist doch völlig Schnuppe.
Fakt ist, die Datei um welche es sich hier dreht wurde von "Jorin" erstellt/umgewandelt wie auch immer und auf seinem Portal den Usern zur Verfügung gestellt. Wenn er seine Datei mit seinem Urheberrecht versieht muß man das respektieren. Da gibt es keine Diskussionen ! Fertig !

Allerdings sollten Dateien auch allen zur Verfügung gestellt werden dürfen, das ist meine Meinung und dazu gehört auch "feline" , sie ist ebenso Nutzer wie ich und 1000 andere.

Ich selbst habe mit fast allen hier beteiligten Personen mehr oder weniger zu tun, jeder von Ihnen hat auch mir bisher viel geholfen, ihr Leut es muß ein Miteinander geben !

@ Feline,
komme mal runter von deinem hohen Ross und lege deine Eitelkeit zur Seite, dass bist doch nicht Du ! Mensch du bist doch eigentlich eine sehr hilfsbereite und verständnisvolle Person. So kenne ich Dich garnicht.
Bringe das mit dem SMFPortal.de [nofollow] wieder in Ordnung, ist nicht leicht aber komm spring einfach über deinen Schatten, man muß auch mal nachgeben können.

@ Jorin und Ferrika
Auch ihr ... reicht "feline" einfach die Hand auch wenn es Vorfälle gab ... wie sind alles erwachsene Menschen und man muß sich weder mögen noch lieben um anständig miteinander umgehen zu können.

Im Prinzip sitzen hier 3 Knallköppe von denen niemand nachgeben möchte ... vertragt euch ... es geht um eine Software nicht um eine ehemalige Partnerin oder Partner  ;)

Da es um die User geht wäre mein Vorschlag:

1. Jorin gibt die Nutzung seiner Übersetzung zum Download frei
2. Feline erkennt das Urheberrecht von Jorin an den Dateien an.
3. Ihr versucht vernünftig miteinnander auszukommen.




ThorstenE

Geschätzte 70% der Strings stammen vermutlich von Daniel D. (vermutlich auch von Andrea & anderen, die aber im SVN nicht auftauchen weil früher ein anderes Version Control System genutzt wurde), denn die gesamte 2.0 Übersetzung basiert auf der vom YabbSE, SMF 1.0 + SMF 1.1 und viele, viele Strings gibt es bereits seit YabbSE. Also nicht einfach irgendwelche Behauptungen aufstellen:
Quote from: feline on September 15, 2011, 07:07:49 AM
Übersetzt war das schon .. und zwar von Noex, Kissaki und mir.
wenn du sie nicht konkret belegen kannst ;) Ansonsten schönen Tag noch ...

feline

Quote from: Ruediger63 on September 15, 2011, 12:06:21 PM
@ Feline,
komme mal runter von deinem hohen Ross und lege deine Eitelkeit zur Seite, dass bist doch nicht Du ! Mensch du bist doch eigentlich eine sehr hilfsbereite und verständnisvolle Person. So kenne ich Dich garnicht.
Bringe das mit dem SMFPortal.de wieder in Ordnung, ist nicht leicht aber komm spring einfach über deinen Schatten, man muß auch mal nachgeben können.
1.. Sitze ich nicht auf eine hohen Ross und jeder der mich WIRKLICH kennt, weiß das ich immer helfe wenn ich kann.
2.. Ich muss nichts in Ordnung bringen, weil ich nichts kaputtgemacht habe, eher im Gegenteil. Nur weil ich einen sehr klaren und deutlichen Standpunkt vertrete muss ich mich nicht anpöbeln lassen wie es bei SMFPortal geschehen ist.
3.. Ich profitiere nicht von SMFPortal, das ist wohl eher umgekehrt  ;D

Und zu guter letzt .. mir ist es egal wer was über mich denkt und was alles über mich behauptet wird.
Niemand von denen kennt mich wirklich ... es werden einfach durch nichts belegte Behauptungen aufgestellt, das ist alles andere als ein Korrektes Verhalten. DARÜBER sollten sich einige Leute mal Gedanken machen ...

Aber um die Deutschen Benutzter hier zu beruhigen .. es wird -sobald ich wieder fit bin- eine OFFIZIELLE German-Informell geben und zwar als utf8 UND iso.

Danke fürs lesen ...

Jorin

Quote from: Ruediger63 on September 15, 2011, 12:06:21 PM
Fakt ist, die Datei um welche es sich hier dreht wurde von "Jorin" erstellt/umgewandelt wie auch immer und auf seinem Portal den Usern zur Verfügung gestellt.

Richtig. Und dort steht sie allen, auch Gästen, auch feline, zur Verfügung. Sie darf heruntergeladen und benutzt werden, man darf sie ändern, und meinetwegen auch ausdrucken und als Klopapier benutzen, wenn man das unbedingt möchte. Ich möchte nur, dass sie derzeit hier nicht angeboten wird und dass dies momentan so bleibt. Die ganze Diskussion hier kam doch nur deswegen auf, weil feline das nicht respektieren möchte.

Auf felines letzten Beitrag gehe ich ganz bewusst nicht ein, obwohl ich da einiges zu sagen könnte. Ich verkneife es mir allerdings, ich muss nicht das letzte Wort haben, ich wollte schon lange, dass hier Ruhe einkehrt.

Ferrika

was ich nicht will, das man mir tu, das füg ich keinem andren zu

Advertisement: