Advertisement:

Author Topic: Razlog za edit & promjena naslova - pomoć za prijevod  (Read 13388 times)

Offline Branko.

  • SMF Hero
  • ******
  • Posts: 3,330
  • Gender: Male
  • U zemlji slijepih, jednooki je kralj
    • SATForum
Re: Razlog za edit & promjena naslova - pomoć za prijevod
« Reply #20 on: September 06, 2011, 01:57:30 PM »
Ne znam što da ti kažem, oba moda sam lokalizovao za hrvatski i srpski i oba rade besprekorno na 2.0.Moguće je da problem što se svi jezički stringovi instaliraju preko xml datoteke.Ako te zanima mogu ti oba poslati na email (javno ne ide zbog autorskih prava), da isprobaš.Što se tiče tilde (~) to je zato što se automatski napravi kopija fajla nakon promjene uzokovane, najčešće, ubačenim modom (inače nema nikakvo dejstvo -dopuštenja 666)  a može poslužiti ako nešto pođe po zlu
Strong people don't put others down, they lift them up.
A clever person solves a problem. A wise person avoids it.

Offline CSRM

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 98
  • Gender: Male
Re: Razlog za edit & promjena naslova - pomoć za prijevod
« Reply #21 on: September 11, 2011, 03:02:19 AM »
Zanima me da, no tu su i spoiler i neke druge stvari...a namjeravam još toga prevesti.

Stoga me zasad više zanima da mi pokušaš ti ili neko drugi objasniti zbog čega ne radi na načine na koje sam pokušal, a iste ste mi preporučili...?
Mora postojati neka caka da proradi, sigurno uz mene, zanima još ljudi...

Sve piše u mom prethodnom postu, evo da ga prebacim u novu stranicu:

Napravljeno i to na više načina i jednostavno ne radi!

Znači, u Modifications.croatian.php prekopiral sam sve iz english, u kojem je bilo prevedno, a u njegov fajl vratil na eng, tj. default, i kopiral kam treba; rezultat - sve na ENG!

Drugi pokušaj - preimenovanje u Modifications.croatian-utf8.php, rezulat - sve na ENG!

Treći pokušaj - kopiranje u Dino light languages, prvo kao Modifications (tad nije bilo uopće naslova prevedenih modova, sve prazno), a onda kao Settings.croatian.php (pošto uz eng, ima i takav spanish fajl); rezultat - sve na ENG!

Kopiranje prevednog u Modifications.english, brisanje svih na croatian; rezultat - sve na HR!
My forum has been kidnapped by people i trusted most

Offline Branko.

  • SMF Hero
  • ******
  • Posts: 3,330
  • Gender: Male
  • U zemlji slijepih, jednooki je kralj
    • SATForum
Re: Razlog za edit & promjena naslova - pomoć za prijevod
« Reply #22 on: September 11, 2011, 06:11:09 AM »
Već sam naglasio da svako ima svoj stil rada.Jedan je ručno (koji si ti koristio) ali ga ja izbjegavam upravo zbog ovakvih situacija.Upravo radim kako sam i naveo, raspakujem mod i izmijenim to što treba, zapakujem i uobičajenim putem ubacim a instaliram kao i bilo koji drugi mod.Eventualne greške se odmah vide.
Što se mene tiče ne bih znao gdje griješiš, konsultuj ostale kolege.
Dodao bih samo da ja izmjene vršim i za ISO i za UTF-8 a testiram sve na testnom gdje imam takođe ISO/UTF-8 jezičke datoteke za preferirane jezike.
Strong people don't put others down, they lift them up.
A clever person solves a problem. A wise person avoids it.

Offline CSRM

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 98
  • Gender: Male
Re: Razlog za edit & promjena naslova - pomoć za prijevod
« Reply #23 on: September 11, 2011, 12:49:53 PM »
Kad se raspakira mod, onda treba dodati linije za odgovarajući jezik ili kak to ide?

U tom slučaju (kad bi uspel prevesti na taj način), moral bi deinstalirati i izbrisati sve ove modove, a to bi "očistilo" i vratilo na default modifications.english?
My forum has been kidnapped by people i trusted most

Offline Branko.

  • SMF Hero
  • ******
  • Posts: 3,330
  • Gender: Male
  • U zemlji slijepih, jednooki je kralj
    • SATForum
Re: Razlog za edit & promjena naslova - pomoć za prijevod
« Reply #24 on: September 11, 2011, 01:11:15 PM »
Raspakuje se kao i svaka arhiva.Osnovni sadržaj su  xml,php i txt fajlovi ali ima ponekad i drugih koji zavise od vrste i funkcije moda kao i načina kako ga je autor napisao.Jezički dio može biti kao zasebni php,dio u xml (install, info) itd.Nije teško prepoznati strukturu i pozicije jezičkog dijela ali treba kod uređivanja dosta opreza,prosječno poznavanje funkcija editora koji se koristi.Svaka greška će učiniti da se mod ne može instalirati ili neće biti pravilno instaliran.Ja sam do sada modifikovao preko dvadeset meni značajnih modova i nije bilo problema.Postojeće modove moraš prethodno instalirati i ručno ukloniti baš sve što si ručno prepravljao vezano za te modove ma gdje da si to pokušavao, samo se neće ništa vratiti na default.
Shvatam da kod tebe postoji dobra inspiracija za "uradi sam" pa ako želiš, pošalji mi na PM email adresu da ti pošaljem neki od tih modova pa ga uporedi s originalom i vidi kako to ide.
Strong people don't put others down, they lift them up.
A clever person solves a problem. A wise person avoids it.