News:

Bored?  Looking to kill some time?  Want to chat with other SMF users?  Join us in IRC chat or Discord

Main Menu

Podforum ili potforum?

Started by Dzonny, May 21, 2011, 05:11:24 AM

Previous topic - Next topic

holodoc

Quote from: RapidBelgrade™ on May 22, 2011, 11:44:42 AM
o tome ja pricam     nisam mislio da nema update   ali brate svaki cas nesto se menja i u startu gomila problema sa modovima ...    malo je neozbiljno....  ja razumem da je smf besplatan  ali ima i drugih besplatnij pa rade update jednom godisnje..  i kolko vidim nemaju sigurnosnih propusta... 

Kako to misliš "svaki čas" izlazi nova verzija? :) Na RC5 se čekalo dobrih par meseci.

Što se tiče modifikacija realno je očekivati da modifikacije specijalno prilagođene za jednu release candidate verziju potencijalno neće raditi u nekoj sledećoj. Jednostavno to što su određene modifikacije dostupne i za RC varijante SMF 2.0 foruma znak je samo dobre volje autora da rizikuju da osposobe svoje modifikacije i za te verzije.

▓▒RapidBelgrade▒▓

Quote from: holodoc on May 22, 2011, 12:02:43 PM

Kako to misliš "svaki čas" izlazi nova verzija? :) Na RC5 se čekalo dobrih par meseci.


;D   mislim, sta reci.....



My working day begins with awakening drink coffee and then steal all day...

Madzgo

Quote from: RapidBelgrade™ on May 22, 2011, 11:44:42 AM
Madzgo ti se slazes naravno  sa mojom teorijom...  ;D ;D ;D
Naravno ;D

Ozbiljno, ja sam 3 puta radio update (zapravo, upgrade/update/update) i već mi je dosadilo :)

CaSiNo RoYaLe


Masterd

Govori se o srpskom jeziku.

Бруни

Quote from: Masterd on May 21, 2011, 01:10:45 PM
Sva sreća pa se u hrvatskom kaže podforum.
Mislim da se ljuto varaš. Ako je verovati Hrvatskom jezičnom portalu (a jeste, jer je jedan od autora istog Sveučilište u Zagrebu), u hrvatskom takođe prefiks POD prelazi u POT ispred bezvučnih suglasnika. Nemaju, nažalost, reč potforum, ali se kao primer može uzeti reč POTFRKNUTI. U etimologiji lepo stoji:

pod-1 + v. frkati

Dakle: Kako u srpskom, tako i u hrvatskom jezičkom standardu (a logično je onda zaključiti da ni bošnjački neće biti izuzetak) postoji nešto što se zove jednačenje suglasnika po zvučnosti. Dakle, da ponovim:

D je zvučno
T je njegov bezvučni parnjak
F je bezvučno
Zvučni ispred bezvučnog postaje bezvučan
D ispred F postaje T
POTFORUM

Svako je slobodan da govori i piše kako hoće. Ono što ne treba da radi jeste da tvrdi da je nepravilno pravilno.

Pozdrav
B.


Бруни

Quote from: Masterd on May 23, 2011, 10:08:41 AM
Govori se o srpskom jeziku.
Ne, ne govori se samo o srpskom. Pogledaj moj prethodni odgovor (ili bih možda, trebalo da kažem, preDhodni, pošto prema nekima ovde PRET ništa ne znači?! ::).

Бруни

Quote from: Masterd on May 22, 2011, 03:50:52 AM
Kad bih ja to još znao pročitati...

Evo, sad možeš:
Quote from: shomi.sja on May 22, 2011, 03:43:25 AM
@holodoc: Ne lupetaj, molim te. Dao sam ti citate iz relevantne literature (RMS, Pravopis, gramatike). Ko ima uši neka čuje. Ne pada mi na pamet da se raspravljam sa takvima koji istupaju paternalističkim tonom, povrh toga što si ti već unapred uvrteo sebi u glavu da je podforum pravilno, pa te nikakva literatura neće ubediti u suprotno. Ja sam izneo argumente, a potvrdilo ih je sto ligvista i gramatičara (koji su, uostalom, i opisali te promene i definisali ih), ti si izneo divlja naklapanja i proizvoljna tumačenja. Rekao sam ti već gde i kad dolazi do odstupanja od JPZ, kao i da prefiksacijom (tvorba reči prefiksima) ne dobijamo složenice  (ima potvrde i za to svim gramatikama: Stevanovićevoj, Stanojčić–Popovićevoj, Klajnovoj , Tvorbi reči i dr.), a u P piše da do odstupanja dolazi ponekad na sastavu složenica. Jedini koji ovde tumači Pravopis i ostalo proizvoljno si ti, jer ti si neki samoprozvani stručnjak, pa ,,ne ulaziš u rasprave s lingvistima, jer svi tumače literaturu proizvoljno". Trt. Široko ti polje.

Evo, objasniću još jednom prosto i jednostavno. Forum je reč stranog porekla. F je bezvučni suglasnik, d zvučni, JPZ se vrši kad se suglasnici različitih zvučnosti nađu jedan do drugoga i uvek se prvi jednači prema drugom (relevantna literatura: sve moguće gramatike srpskog jezika). Pod- je prefiks domaćeg porekla, koji pred bezvučnim suglasnicima postaje pot- (relevantna literatura: RMS i gramatike koje to opisuju pod tvorbom reči). Prefiksacijom ne dobijamo složenice (takođe je u svim gramatikama opisano pod tvorbom, pa pošto ih imate, prelistajte). U P piše da ponekad može doći do odstupanja od JPZ na sastavu složenica. Prema svemu ovome dobijamo potforum. Ne znam kome to još nije jasno.

Do viđenja.

Transliteracija urađena preko http://www.ikiprev.com/. Korisna stvarčica. Toplo preporučujem.

Бруни

Quote from: holodoc on May 22, 2011, 02:43:44 AM
Na ovo sam upravo i mislio kad sam rekao da se zaključci na forumima izvode na osnovu mišljenja većine (da ne kažem glasnijih :) ) a ne fakata i relevantnih izvora ;)

Za razliku od drugih foruma, na jezičkim forumima najmanje što ćeš videti jeste nečije mišljenje bez potpore u literaturi. Videćeš tvrdnje i citate iz stručne literature. Uostalom, slobodan si pogledati pravila našeg foruma, konkretno pravilo B4.
Quote
Б4. Аргументовање. У дискусијама користите аргументе који су засновани искључиво на релевантној научној литератури — званичним приручницима које признаје савремена лингвистика, односно нормативистика. Наравно, могу се показивати личне симпатије према језичким облицима и појавама, али не као доказ аргумент у расправи — не очекујте да вам други верују на реч, без потребе да за своје тврдње поднесете доказе.



Branko.

Mislim da dalja diskusija oko pravilnog tumačenja podforum ili potforum neće ništa riješiti.Dzonny je " na putu" da upotrijebi potforum, ja takođe iako mi je ljepše djelovalo ono staro.Nažalost, želja da se sve uradi po pravopisu nije u potpunosti ostvarljiva.Radeći oko prevoda često sam razmišljao koliko je to uopšte i trebalo.Činjenica je da toga ima poprilično, tu još ostaje i pitanje različitog pristupa (u prevođenju) od strane članova prevodilačkog tima.Iskreno rečeno teško je uskladiti da sve bude "u dlaku" isto.Po mom mišljenju sve je trebalo učiniti, najprije razumljivim (razumljivijim) korisnicima (90% administratorima) kako bi se lakše snalazili u silnim podešavanjima pogotovo u završnoj 2.0 verziji.U suštini sav ovaj posao oko prevođenja je otklonio najvažnije nedostatke, neprevedeno ili pogrešno prevedeno.Toliko od mene.
Pozdrav svim dobrovoljcima...  8) 8)
Strong people don't put others down, they lift them up.
A clever person solves a problem. A wise person avoids it.

▓▒RapidBelgrade▒▓

n4J80LJ3 J3 d4 574VI73 0v4K0  " P07f0rUm "     P4 K0 r42um3 5HV471c3    ;D ;D



My working day begins with awakening drink coffee and then steal all day...

Masterd

Bernard i ja smo se, da izbjegnemo ovakve i slične rasprave, dogovorili da board prevedemo kao grupa, a child board kao podgrupa. (Da, da, sada će opet neke reći: "Treba biti potgrupa.".)

Бруни

#52
Само бих да напоменем да сам запрепашћена како се неки обрачунавају на нету кад изгубе све аргументе, па вређају по свим основама:

http://www.photontide.org/forum/index.php?topic=4208.msg64004#msg64004

QuoteNaravno sve su bile čisto gubljenje vremena jer bi se odmah tu, po sistemu efekta čopora, stvorila gomila "načitanih" poltrona koja bi neretko krajnje bezobrazno branila svoju stranu (namerno ne kažem "svoje argumente").
Холодоцо, свака ти част. Ми не бранимо аргументе, јер не треба да их бранимо. На нашој страни је Правопис (за који се питали сами одавде), а на твојој пуко наклапање засновано на "То је глупо, ја то нисам никад чуо". Опасан ти аргумент, нема шта.

Али, ово твоје ментално бљување такође открива и твоју културу и домаће васпитање, као и способност да научиш нешто ново (која је равна нули, ако не и да је у минусу). Само да ти напоменем: ви сте тражили нас, а не ми вас, питали сте, одговорили смо, а кад вам се одговор није свидео, онда смо постали ЈЕЗИЧКИ ФАШИСТИ. Заиста фантастично.

FYI, драги Холоцо, ми никог не терамо да буде писмен: онај ко жели, постаће, онај ко неће, не мора. Од неписмености се не умире, не брините се.

Другари, све најбоље вам желим.
Чопор језичких фашиста и начитаних (без наводника, јер ми јесмо начитани, за разлику од неких који изгледа не знају ни шта је то књига) полтрона


Dzonny

#53
Bruni, veliko hvala tebi i svima sa vašeg foruma koji su nam izašli u susret i dali sugestije oko nekih stvari vezanih za prevod. I u buduće ćemo potražiti vašu pomoć ukoliko nam bude potrebna.

Holodoc, hvala za tvoje sugestije takođe!

Ja i Branko (kao trenutno jedini aktivni prevodioci SMF-a na srpski jezik) nismo imali za cilj da pokrenemo svađu i raspravu  između vas, ali je nažalost do toga došlo. Oko nekih stvari se ni sam ne slažem ali moramo doći do kompromisa kako bismo dobili što bolje rešenje i pružili krajnjim korisnicima odgovarajući prevod. Svako od nas može ručno promeniti prevod koji mu ne odgovara naravno.

Kako se ova diskusija sve više pretvara u svađu, a mi smo uz pomoć Vas došli do rešenja koje sada smatramo prihvatljivim, zaključavam temu, a vas molim da eventualne probleme rešite putem privatnih poruka.

Za kraj - imajte u vidu da se svako može pridružiti timu prevodioca pa dodatno možete pomoći da se isprave greške ili da se promene delovi prevoda koje ne smatrate odgovarajućim.

Pozdrav.

Advertisement: