Hi, I'm using Indonesian language pack for 1.0.8, but all pages shows me Copyright error. How can I fix it?
Also, I notice that 10% of this language pack has not already been translated. May I translate it on my own?
Last, you'd like to review this translation, since I found some minor typos and grammatical errors:
- The first "a" in anda should be in uppercase, so Anda is the correct one.
- This is the most common grammatical errors everyone unawarely do. The word di as "penunjuk tempat" should be separated from the main word, while di as a prefix should be glued. So, disini is incorrect, instead di sini is correct; di katakan is incorrect, instead dikatakan is correct. Note that dimana which replaces "where" in English are exception.
- The word "silahkan" (please) doesn't have an "h", so the correct one is silakan.
- Be very alerted when you use "ubah" (change, alter, etc.). It's not "rubah" as people now widely use. "Rubah" is a similar word for "ubah" BUT in Malay; meanwhile, "rubah" in Indonesian is a fox! So, merubah might be correct in Malay, but incorrect in Indonesian: it's mengubah.
- Some technical words in English are already translated in Indonesian. For example, though it is uncommon and weird for us (unless you are a Javanese), "download" is unduh (as in "mengunduh mangga"), "upload" is unggah (as in "mengunggahkan barang"), and many more. I can provide you a full list of translated computation words.
- "Jaman" should be zaman. There are many adopted words in Indonesian which are commonly misspelled nowadays, so maybe you'd like to have a search on the latest valid Indonesian words.
I do really appreciate your works on translating the forum template. Thank you.
EDIT:
Never mind, I already found what caused the copyright error and fixed it.