Advertisement:

Author Topic: Svenska språkpaketet  (Read 283360 times)

Offline Frylmark

  • Newbie
  • *
  • Posts: 8
  • Gender: Male
Re: Svenska översättningen
« Reply #20 on: November 01, 2004, 07:26:16 AM »
Daniel blir nog klar vad det lider, det är ju ingen lek att sitta och översätta, samtidigt som man har ett riktigt liv att sköta  ;D

Men jag tar tacksamt emot en översättning av "index-filen", om någon har den i sina gömmor?

Offline Daniel Hofverberg

  • Local Moderator
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 981
  • Gender: Male
    • Dubbningshemsidan
Re: Svenska översättningen
« Reply #21 on: November 04, 2004, 01:30:57 PM »
Tyvärr har jag inte hunnit göra mycket på sistone, då jag haft ett betalt programmeringsjobb, som varit akut att få klart. Jag ska försöka skynda mig att få klart allt så fort som möjligt. Det jobbigaste just nu är att gå igenom de filerna jag redan hann översätta till äldre versioner, och gå igenom rad för rad och se vad som ändrats till senaste versionen...

Mytos: Tyvärr är varken mina veckor eller dagar längre än för någon annan, även om jag verkligen hade önskat det ibland...  ::)

Offline Henrik Samuelsson

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 68
  • Gender: Male
  • My baby RULES !!!
    • F.N. Motorcycle Forum
Re: Svenska översättningen
« Reply #22 on: November 07, 2004, 10:03:23 AM »
Men att jämföra rad för rad tar inte lång tid om man använder ett program för detta som tex 'Beyond Compare 2'.
Men jag inser att det är arbete med att få till översättningen gramatiskt då vissa texter kan användas i flera sammanhang. Det är just den biten jag är allt för dålig på tyvärr. annars är det inte så svårt att fixa översättningar.
Regards / Henrik S.

Offline Daniel Hofverberg

  • Local Moderator
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 981
  • Gender: Male
    • Dubbningshemsidan
Re: Svenska översättningen
« Reply #23 on: November 13, 2004, 10:46:56 PM »
Beyond Compare 2 känner jag inte till - tack för tipset, det ska jag kolla upp.

Men du har helt rätt - det riktigt jobbiga är att kolla upp sammanhangen, och få grammatiken att stämma. Merparten av alla strängar ska trots allt användas i mer än ett sammanhang, och ibland även flera strängar som ska "passas ihop" till olika sammanhang, vilket är riktigt jobbigt... För att få det bra, måste man därför nästan kolla upp i källkoden exakt i vilka sammanhang som varenda en av dessa tusental strängar ska användas, vilket tar en smärre evighet...

Offline Frylmark

  • Newbie
  • *
  • Posts: 8
  • Gender: Male
Re: Svenska översättningen
« Reply #24 on: November 14, 2004, 10:55:47 AM »
Det skulle nog tänkas kunna gå snabbare om vi hjälps åt, eller...? Men då krävs förstås tillgång till befintliga filer.

Offline olleolleolle

  • Newbie
  • *
  • Posts: 1
Re: Svenska översättningen
« Reply #25 on: December 14, 2004, 09:26:33 AM »
Jag vill inte verka näsvis, men jag letar också efter en svensk, alt. dansk språkfil.

Är det korrekt uppfattat att man ska redigera en massa HTML i de där språkfilerna för att allt ska fungera? Jag öppnade bara hjälpfilen och sen gav jag mig. Det var ju fullständigt manuellt. Pust.

Offline Skoen

  • Language Moderator
  • SMF Friend
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 872
  • Gender: Male
  • I'm a shoe, so don't step on me ;)
    • Radio 3 Norge
Re: Svenska översättningen
« Reply #26 on: December 15, 2004, 08:19:41 AM »
Da vet du litt hva det er vi oversettere har å jobbe med :)
Final er like rundt hjørnet.
Alf Otto 'Skoen' Fagermo
Retired Norwegian translator


Offline Shadowc

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 73
  • Gender: Male
Re: Svenska översättningen
« Reply #27 on: December 15, 2004, 12:36:04 PM »
Jag förstår inte att det skall vara så himla svårt att få ut den svenska översättningen, vi har ju inte det svåraste gramatiska språket precis.

Jag har haft svenska språket på samtliga mina SMF releaser, och nu jobbar jag på RC2, vilket borde vara klart om 2-3 dagar.

Ok, allt kanske inte är 110% gramatiskt rätt alla gånger, men det är bättre om medlemarna hittar och fattar, än att man tappar medlemar pga. att man inte kan presentera det svenska språket.

Offline Skoen

  • Language Moderator
  • SMF Friend
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 872
  • Gender: Male
  • I'm a shoe, so don't step on me ;)
    • Radio 3 Norge
Re: Svenska översättningen
« Reply #28 on: December 17, 2004, 04:43:30 AM »
Jepp, det er en grei idé det, og det er nettopp det [Unknown] tenker på også.
Vi får til slutt finne ut hva som skal være den "offisielle" svenske oversettelsen mellom din og Daniels, men det er ikke opp til meg og Daniel å vurdere, men brukerne selv.
Alf Otto 'Skoen' Fagermo
Retired Norwegian translator


Offline Daniel Hofverberg

  • Local Moderator
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 981
  • Gender: Male
    • Dubbningshemsidan
Re: Svenska översättningen
« Reply #29 on: December 26, 2004, 11:40:32 PM »
Jag kan tillägga att jag varit väldigt otursförföljd på senare tid, med stora problem med min Internet-uppkoppling (Telia i ett nötskal...) och datorn. Men nu är det i alla fall inte långt kvar - förhoppningsvis är språkpaketet klart innan årets slut.

Om det är någon som vill hjälpa till och översätta den fil som jag inte hunnit börja på än, så får ni gärna maila mig.

Jag förstår inte att det skall vara så himla svårt att få ut den svenska översättningen, vi har ju inte det svåraste gramatiska språket precis.
Jo, det svenska språket är faktiskt mycket svårt grammatiskt - i synnerhet är det stora problem med att vi oftast använder helt olika ord beroende på vilket sammanhang de förekommer i. När jag översatte YaBB SE, så hade jag lite för bråttom och tyckte det var viktigare att få ut en fil så fort som möjligt - då fick jag många klagomål, på att det i en del fall var omöjligt att förstå vad som menades på grund av skum grammatik (i och med de lösryckta språksträngarna). Det var inte kul för mitt rykte... Därför tyckte jag nu att det är viktigare att allt blir bra, och därför kollar jag igenom källkoden för att se i vilket sammanhang som varenda ett av strängarna förekommer.

Det ska självklart ändå inte ta så här lång tid, och när språkpaketet väl är klart, ska jag givetvis se till så att det här inte händer igen, och att språkpaket till alla kommande versioner kommer ut i stort sett samtidigt som själva versionerna släpps.

Offline Mictian

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 10
Re: Svenska översättningen
« Reply #30 on: December 29, 2004, 10:46:00 PM »
Jag är överygad om att resultatet blir skitbra.
Man vill ju bara göra en sak en gång så varför inte göra det rätt från början så jag håller med dig Daniel.
Har själv översatt allt på ett annat Forum så jag vet problematiken.

Den som väntar...

;)

Offline Shadowc

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 73
  • Gender: Male
Re: Svenska översättningen
« Reply #31 on: January 02, 2005, 04:04:14 PM »
[När jag översatte YaBB SE, så hade jag lite för bråttom och tyckte det var viktigare att få ut en fil så fort som möjligt - då fick jag många klagomål, på att det i en del fall var omöjligt att förstå vad som menades på grund av skum grammatik (i och med de lösryckta språksträngarna). Det var inte kul för mitt rykte...

Märkligt att ditt rykte skulle svärtas ner, driver själv ett forum med 25.000+ besök om dagen, och jag har inte fått ett enda gnäll, visst kan det finnas vissa fel som jag rättar till efter jag eller moderatorerna hittar dom, men skulle jag slänga in engelska språket istället skulle jag tappa över 30% av medlemmarna, det är det jag menar med att det är bättre att få en 99%ig ver. att fungera.

Att jag gett dig kritik beror väl på ditt antal meddelanden där du säger när paketet skall komma och inte en enda release.

Det är väl bättre att alla delar med sig av sina filer, och får någonting att funka, när ditt sedan är 110% klar så kan du sätta ditt namn på den och skicka med i SMF paketet.

Jag har satt mina moderatorer samt mig själv på att översätta SMF 1.0 och det beräknas vara klart den 5:e januari, är någon intresserade av dom filerna så kan jag posta dom här så fort dom är klara.

Offline Shadowc

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 73
  • Gender: Male
Re: Svenska översättningen
« Reply #32 on: January 02, 2005, 09:14:51 PM »
Inofficiella svenskafiler till SMF 1.0

Endast medlemspecifika filer. Fritt att använda, om ni nu orkar med att det kan ha smugit sig in ett stav eller syftfel  ;)

index.swedish.php
InstantMessage.swedish.php
Login.swedish.php
Post.swedish.php
Profile.swedish.php
Settings.swedish.php
Stats.swedish.php
Who.swedish.php

http://www.edgeflyfishing.com/public_html/SMF_1.0_swe_member_only_files.rar

Adminfiler kommer...

Offline Daniel Hofverberg

  • Local Moderator
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 981
  • Gender: Male
    • Dubbningshemsidan
Re: Svenska översättningen
« Reply #33 on: January 02, 2005, 11:02:37 PM »
Allt än nu översatt och klart utom Errors.swedish.php (d.v.s. felmeddelanden), som jag just påbörjat. Är någon väldigt intresserad av de befintliga filerna, så kan ni maila mig för att få en kopia på dem - annars väntar jag tills jag översatt även denna sista fil, och publicerar den då plus skickar in det till SMF:s språkkoordinator. Det bör inte ta mer än 1 - 2 dygn.

Beklagar fördröjningen, än en gång. Men sedan SMF 1.0 Final kommit ut, så har det här haft min högsta prioritet, och jag har lagt ner åtskilliga timmar på översättningen den senaste veckan (t.o.m. på nyårsafton!).

Märkligt att ditt rykte skulle svärtas ner, driver själv ett forum med 25.000+ besök om dagen, och jag har inte fått ett enda gnäll
Jag har heller inte fått speciellt mycket klagomål från mitt eget forum, men här måste vi tänka lite mer globalt än så... Mina språkpaket till YaBB SE har använts och används än idag på hundratals forum över hela Skandinavien, plus några forum även i övriga världen - då är det ju inte så konstigt att det snabbt kommer in klagomål. Jag har rentav fått klagomål från slutanvändare på olika forum, för saker som inte alls är mitt fel (exempelvis grammatikfel i beskrivningarna på respektive anslagstavla som olika forum har)...

Det är heller inte alla som verkligen fattar att det är fråga om ett idéelt projekt. Utifrån en del klagomål som jag fått, så verkar somliga förutsätta att allt ska vara 100% felfritt (ungefär som kommersiella program), och att det är en stor organisation i samma storleksordning som Microsoft som står bakom översättningen...  ::)
« Last Edit: January 03, 2005, 08:11:50 PM by Daniel Hofverberg »

Offline fogelberg

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 21
  • Gender: Male
Re: Svenska översättningen
« Reply #34 on: January 04, 2005, 09:29:55 AM »
Allt än nu översatt och klart utom Errors.swedish.php (d.v.s. felmeddelanden), som jag just påbörjat. Är någon väldigt intresserad av de befintliga filerna, så kan ni maila mig för att få en kopia på dem - annars väntar jag tills jag översatt även denna sista fil, och publicerar den då plus skickar in det till SMF:s språkkoordinator. Det bör inte ta mer än 1 - 2 dygn.

Märkligt att ditt rykte skulle svärtas ner, driver själv ett forum med 25.000+ besök om dagen, och jag har inte fått ett enda gnäll
Jag har heller inte fått speciellt mycket klagomål från mitt eget forum, men här måste vi tänka lite mer globalt än så... Mina språkpaket till YaBB SE har använts och används än idag på hundratals forum över hela Skandinavien, plus några forum även i övriga världen - då är det ju inte så konstigt att det snabbt kommer in klagomål.

Tjena, jag är bara nyfiken på när översättningen är klar, jag väntar ivrigt.

ps. jag kan inte förstå att folk klagar på översättningar om det är lite grammatik fel osv...    man ska ju vara glad att någon tar sig tid och orkar översätta och skapa dessa språkfiler.

har precis bytat forumsmotor från phpBB till SMF och är redan helnöjd med SMF, enda nackdelen eller problemet jag stött på är att jag har enorma problem att flytta över medlemmar och poster från det gamla till det nya. får inte rätt på't.

Offline Miramar

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
Re: Svenska översättningen
« Reply #35 on: January 04, 2005, 09:52:49 AM »
Allt än nu översatt och klart utom Errors.swedish.php  ... Det bör inte ta mer än 1 - 2 dygn.

Beklagar fördröjningen, än en gång. Men sedan SMF 1.0 Final kommit ut, så har det här haft min högsta prioritet, och jag har lagt ner åtskilliga timmar på översättningen den senaste veckan (t.o.m. på nyårsafton!).

Det är heller inte alla som verkligen fattar att det är fråga om ett idéelt projekt.


Och här kommer mer kritik.

Hur kommer det sig att den svenska översättningen inte finns klar till den slutliga releasen av SMF 1.0?

Du har tagit på dig ett uppdrag, du skriver gång efter annan att översättningen ska vara klar "snart". Du har drabbats av ett antal diskkrascher... du jobbar tom nyårsafton.

Du verkar ha tagit dig vatten över huvudet!

Vad skiljer egentligen ditt sätt att jobba med motsvarande översättningsprojekt till andra språk, är inte de också frivilliga?

Varför har du inte lagt ut de preliminära översättningsfilerna under beta-perioden? Då hade du mycket tidigare fått kommentarer och rättningar.

Jag kan slå vad om att det inte kommer någon svensk översättning nu heller, då anledningen är att det inte är någon idé att släppa denna nu då arbetet med release 1.1 är påbörjat.

Nej, avsluta det du påbörjat, eller avsäg dig ditt frivilliga uppdrag, det finns många här som kan slutföra det du uppenbarligen inte klarar av!

Offline fogelberg

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 21
  • Gender: Male
Re: Svenska översättningen
« Reply #36 on: January 04, 2005, 09:58:19 AM »
Och här kommer mer kritik.

Hur kommer det sig att den svenska översättningen inte finns klar till den slutliga releasen av SMF 1.0?

Du har tagit på dig ett uppdrag, du skriver gång efter annan att översättningen ska vara klar "snart". Du har drabbats av ett antal diskkrascher... du jobbar tom nyårsafton.

Du verkar ha tagit dig vatten över huvudet!

Vad skiljer egentligen ditt sätt att jobba med motsvarande översättningsprojekt till andra språk, är inte de också frivilliga?

Nej, avsluta det du påbörjat, eller avsäg dig ditt frivilliga uppdrag, det finns många här som kan slutföra det du uppenbarligen inte klarar av!

jag tror jag talar för alla när jag säger, gör översättningen själv om du inte orkar vänta, han gör detta på sin egen fritid..
som han sagt så är nästan ALLT klart utom error texterna och vill man ha det i ett oklart skick kan man maila honom och få det.

detta är precis vad jag menade, hur kan folk gnälla på andra som gör det de själv inte orkar eller kan...

Offline Miramar

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
Re: Svenska översättningen
« Reply #37 on: January 04, 2005, 10:20:31 AM »
detta är precis vad jag menade, hur kan folk gnälla på andra som gör det de själv inte orkar eller kan...

Du verkar inte ha förstått mina synpunkter.

Den svenska språköversättningen har nu "snart varit klar" i över ett halvår. Det är bara att gå tillbaka i denna tråd och läsa. Senaste beskeden var att den skulle vara klar till "final release" Detta kan väl vara ok, men då översättningen inte var klar  (och fortfarande inte är det!) så anser jag att det är befogat med kritik.

Dessutom finns det andra trådar här i forumet där det diskuteras "pirat översättningar" då det inte verkar komma någon översättning från Daniel.

Jag har inga problem med att göra min egen översättning, ej heller göra den tillgänglig för allmänt bruk. Faktum är att jag har redan påbörjat denna översättning!
Dock är mitt förtroende för den "stundande" svenska översättningen obefintligt.

Offline Daniel Hofverberg

  • Local Moderator
  • Sr. Member
  • *
  • Posts: 981
  • Gender: Male
    • Dubbningshemsidan
Re: Svenska översättningen
« Reply #38 on: January 04, 2005, 10:50:31 AM »
Det var tänkt att översättningen skulle vara klar tills SMF 1.0 Final släpptes - dock släpptes den lite tidigare än jag trodde, utifrån uppgifterna från Daniel (tillförordnade språksamordnaren), så räknade jag kallt med att den skulle släppas minst en vecka senare än den gjorde. Därför hanns det inte med i tid...

Jag har som sagt varit otursförföljd på senare tid - flera hårddiskkrascher, åtskilliga problem med Internet-uppkopplingen (Telia som krånglat), och så vidare. Och jag har flera gånger blivit nästan klar, men så länge som SMF var i tidiga betaversioner (d.v.s före Release Candidate-versionerna), så tyckte jag inte att det lönade sig att släppa ut dem när det börjat komma nyare versioner. Därför är det först på senare tid som jag verkligen börjat jobba helhjärtat på det.

Att offentliggöra halvklara översättningsfiler ser jag ingen större poäng med. I och med att stora delar av dessa har varit till tidigare versioner o.s.v., så skulle dessa sannolikt inte fungera i senare versioner, utan orsaka en massa problem. Det skulle kunna orsaka mycket kritik och annat i onödan, för sådant som egentligen inte är fel utan bara kompatibilitetsproblem med olika versioner.

Och för att besvara frågan: Alla översättare jobbar visserligen under samma omständigheter, men alla har inte lika mycket tid till förfogande - en del jobbar heltid på annat håll, andra är arbetslösa, o.s.v.

Det är dock långt ifrån alla språkpaket som verkligen är färdiga. Enligt download-sidan så verkar det som att det bara finns färdiga språkpaket till turkiska, kinesiska, portugisiska, grekiska, franska, finska, arabiska, spanska, tyska och holländska. Det är minst ett dussintal andra språk som har utlovats, men som inte heller är klara än. 1.0 Final har ju dock bara funnits i några dagar, och administratörerna har inte varit speciellt intresserade av att få ut språkversioner för betaversioner. De har rentav rekommenderat att man inte översätter tidigare versioner, eftersom språkfilerna skulle komma att förändras så mycket.

Ni som kommer från YaBB SE, vet att jag tidigare alltid släppt språkversioner mycket snabbt efter releasen, och att det fungerat utan problem. Därför hoppas jag att ni litar på att jag gör mitt yttersta för att så ska vara fallet även för SMF.

Och som jag sagt tidigare, vill ni ha alla filer utan Errors.swedish.php, så är det bara att maila mig. Allting annat är klart, så ni som är otåliga och inte kan vänta ett par dar kan maila mig så packar jag upp dem och skickar på en gång. Jag lägger ner all ledig tid jag har på översättningen av denna enda återstående fil, så även den är snart klar. Men som sagt, ha i åtanke att svenska är ett mardrömsspråk att översätta - för acceptabelt resultat, så måste jag för cirka 50% av alla textsträngar söka i källkoderna för att se exakt i vilket sammanhang som respektive sträng används i. Allt det tar en evighet, och gör att man inte hinner speciellt många meningar på en timme. Jag har också ett liv vid sidan om datorn - även om jag hade velat, så kan jag inte lägga ner varenda vaken minut på SMF...

Jag lovar dock att innan helgen så är språkpaketet släppt och klart.

Offline Miramar

  • Newbie
  • *
  • Posts: 3
Re: Svenska översättningen
« Reply #39 on: January 04, 2005, 11:28:13 AM »
Hej Daniel,

Tack för ditt snabba svar.

Jag ser fram emot den närstående releasen av översättningen! (obs, ingen ironi)