Advertisement:

Author Topic: [Traduction] Recherche un mot  (Read 9052 times)

Offline Alexandre P.

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 2,044
  • Gender: Male
    • LivreSansPage
[Traduction] Recherche un mot
« on: September 01, 2004, 06:12:07 PM »
Salut @ tous, utilisateurs de SMF !

Je recherche un mot à utiliser pour la traduction.  Je recherche un équivalent de "forum".  Car, en effet, vous l'avez peut-être déjà remarqué, dans les version Beta 5 et antérieures, le terme "forum" désignait deux choses:
  • "forum" pour désigner la communauté, le bulletin board (ex: le forum de Simple Machines) ;
  • "forum" pour désigner une section qui contient un ensemble de sujets, le board (ex: le forum "Français")
L'utilisation de ce terme à double sens peut donc apporter une confusion, et je tiens à remédier à cela dans la traduction de la RC1.  Je fais donc appel à vous pour connaître votre opinion et vos suggestions.  Devrions-nous changer ce terme à double sens?  Si oui, par lequel?

Merci :)
Aucun support par M.P., courriel ou messagerie instantanée / No support by P.M., email or I.M.

Offline Percherie

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 449
  • Gender: Male
  • Psycho-Pervers de service
    • ToutenKamion
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #1 on: September 02, 2004, 02:49:23 AM »
Sur mon forum de discution on utilise le mot "salle" ou "salle de discution" pour parler d'une partie en particulier

On peut essayer de prendre l'exemple des forum construit par les romains où tous le monde s'exprime et imaginer des pièces ou salles où l'on peut parler de sujet plus pointu ou particulier
Visitez :
Le site site des chépers du web et ToutenKamion, le blog de voyage autour du monde en camion

Offline Patrice

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 41
  • Gender: Male
    • Leonard Cohen
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #2 on: September 02, 2004, 02:12:52 PM »
Quote
"forum" pour désigner une section qui contient un ensemble de sujets, le board (ex: le forum "Français")

Le forum "français" est une catégorie qui fait partie d'un thème. Ou l'inverse. ::)
On peut aussi utiliser le mot babillard que je n'aime pas du tout....

...à ne pas confondre avec les thèmes du forum !!!.

Quote
Devrions-nous changer ce terme à double sens?  Si oui, par lequel?

A mon avis, pas de changement !. :)

Patrice
« Last Edit: September 02, 2004, 02:14:37 PM by Patrice »
Open Folk, folk, country et musiques dérivées. - Leonard Cohen, site francophone.
"Il est vrai que le clown est triste quand le rideau tombe enfin". (Reinhard Mey)

Offline Alexandre P.

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 2,044
  • Gender: Male
    • LivreSansPage
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #3 on: September 02, 2004, 10:06:24 PM »
En fait, voici comment c'est séparé pour le moment (exemple fictif :P ):

Code: [Select]
- Forum

--  Catégorie 1
---   Forum 1
---   Forum 2

--  Catégorie 2
---   Forum 3
----    Sous-forum 1
----    Sous-forum 2
---   Forum 4

Un exemple appliqué:
Code: [Select]
- Forum Simple Machines

--  SMF Support
---   General Discussion and Feedback
---   Language Specific Support
----    Français
----    Italiano
----    Español

--  SMF Developpment
---   SMF Coding Discussion
---   Graphics/Templates
En espérant que cet exemple exprime mieux ma pensée...


Patrice, je crois que tu te mêle un petit peu :P
- La catégorie est un ensemble de forums.  Comme tu peux le voir dans l'exemple ;)
- Les thèmes sont des apparences, des habillages, des skins appliqués au forum.

Tiens, déjà là, je crois vraiment que le mot devrait être mieux défini.  Oui, on peut utiliser "forum", mais à un seul endroit, avec un seul sens.  Tu ne trouves vraiment pas?


J'aime bien la suggestion "salle" :) .  Ça fait aussi penser aux salons de tchat.
De même, je ne trouves pas trop jolie "babillard".  Ça sonne un peu bizarre à l'oreille :P

m'enfin, vous avez le dernier mot.  J'écoute les autres suggestions s'il y a :)
Aucun support par M.P., courriel ou messagerie instantanée / No support by P.M., email or I.M.

Offline Patrice

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 41
  • Gender: Male
    • Leonard Cohen
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #4 on: September 03, 2004, 06:00:35 AM »
Oui, tu as raison...
je me suis basé sur un vieux YaBB SE (là où il y a l'horrible mot babillard...) mais le mot forum n'est pas traduit.

Reprenons ton exemple :
Quote
- Forum

--  Catégorie 1
---   Forum 1
---   Forum 2

--  Catégorie 2
---   Forum 3
----    Sous-forum 1
----    Sous-forum 2
---   Forum 4

Si on utilise salle (qui n'est pas mauvais), on va devoir dire sous-salle (beurk :o) et là, ça devient franchement moche... c'est pourquoi j'étais partisan de conserver forum.
Et puis ce n'est pas de notre faute s'il n'y a pas l'équivalent français de board...

Patrice
Open Folk, folk, country et musiques dérivées. - Leonard Cohen, site francophone.
"Il est vrai que le clown est triste quand le rideau tombe enfin". (Reinhard Mey)

Offline Percherie

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 449
  • Gender: Male
  • Psycho-Pervers de service
    • ToutenKamion
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #5 on: September 03, 2004, 10:12:45 AM »
Oui en effet c'est clair que ça coince à moins qu'on fasse preuve d'imagination en inventant un nouveau mot comme le mot pièce qui est plus petit qu'une salle

Ce qui donnerai dans les discution "dans la pièce jonglage qui est dans la salle art..."

Quote
--  Catégorie 1
---   Salle 1
---   Salle 2

--  Catégorie 2
---   Salle 3
----    Pièce 1
----    Pièce 2
---   Salle 4
Visitez :
Le site site des chépers du web et ToutenKamion, le blog de voyage autour du monde en camion

Offline Alexandre P.

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 2,044
  • Gender: Male
    • LivreSansPage
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #6 on: September 03, 2004, 08:09:30 PM »
M*rde, et j'ai même pas pensé à suggérer "section" :P  Une suggestion de plus dans le lot ; z'en pensez quoi?

Oui en effet c'est clair que ça coince à moins qu'on fasse preuve d'imagination en inventant un nouveau mot comme le mot pièce qui est plus petit qu'une salle
Et ensuite, s'il y a un sous-forum d'un niveau supplémentaire, il s'appellerait "placard" ? :P
« Last Edit: September 03, 2004, 09:16:29 PM by Ap2 »
Aucun support par M.P., courriel ou messagerie instantanée / No support by P.M., email or I.M.

Offline Percherie

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 449
  • Gender: Male
  • Psycho-Pervers de service
    • ToutenKamion
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #7 on: September 03, 2004, 11:29:45 PM »
héhé placard... c net comme ça on vas finir par petite boite
Visitez :
Le site site des chépers du web et ToutenKamion, le blog de voyage autour du monde en camion

Offline Patrice

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 41
  • Gender: Male
    • Leonard Cohen
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #8 on: September 04, 2004, 10:32:53 AM »
Bien vu pour "section" !.

Je vote pour !. :)

De toutes façons, je pense que chaque admin pourra modifier le nom depuis le fichier de langue, histoire d'adapter à chaque forum.

Patrice.
Open Folk, folk, country et musiques dérivées. - Leonard Cohen, site francophone.
"Il est vrai que le clown est triste quand le rideau tombe enfin". (Reinhard Mey)

Offline Alexandre P.

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 2,044
  • Gender: Male
    • LivreSansPage
Re: [Traduction] Recherche un mot
« Reply #9 on: September 05, 2004, 02:09:27 AM »
De toutes façons, je pense que chaque admin pourra modifier le nom depuis le fichier de langue, histoire d'adapter à chaque forum.
En effet, vous pouvez modifier sans problème vos fichiers de langue pour la personnaliser ;)
Aucun support par M.P., courriel ou messagerie instantanée / No support by P.M., email or I.M.