Advertisement:

Author Topic: Prevodite modove na forumu, a ne znate koju frazu kako treba da prevedete ?  (Read 4868 times)

Offline Luka Paunović

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 626
  • Gender: Male
  • :)
    • internetfazon on Facebook
    • @lukapaunovic on Twitter
    • Internet Fazoni
Ovu temu sam otvorio jer nam se svima dešava da kada prevodim modove sa engleskom ne razumemo neku frazu, i kako da je prevedemo na Srpski jezik. Ovde postavite pa ćemo se međusobno pomagati.

Evo da ja počnem. Kako ovo da prevedem?

"Time that XML data should be cached (seconds)"

"Vreme u kojima bi XML podaci trebali da se keširaju (u sekundama)"

Ovako?


www.pegazhosting.com
█ Web Hosting | Reseller Hosting | Registracija Domena

Offline Skipper.

  • SMF Hero
  • ******
  • Posts: 2,433
  • Gender: Male
  • Ako si nekom pomogao spremi se da trpiš posledice.
    • FMBalkan on Facebook
    • @FM_Balkan on Twitter
    • FM-Balkan
Po meni to nema potrebe prevoditi jer to vidiš samo ti (administrator) i niko više.
      

It's very simple. Scissors cuts paper, paper covers rock, rock crushes lizard, lizard poisons Spock, Spock smashes scissors, scissors decapitates lizard, lizard eats paper, paper disproves Spock, Spock vaporizes rock, and—as it always has—rock crushes scissors.

Offline Branko.

  • SMF Hero
  • ******
  • Posts: 3,330
  • Gender: Male
  • U zemlji slijepih, jednooki je kralj
    • SATForum
Baš tako, a za modove čiji se tekstualni djelovi vide na forumu treba uvijek pogledati na stranici za podršku moda.Puno toga je prevedeno na srpski u oba pisma i hrvatski....
Strong people don't put others down, they lift them up.
A clever person solves a problem. A wise person avoids it.

Offline Dzonny

  • Local Moderator
  • SMF Super Hero
  • *
  • Posts: 11,717
  • Gender: Male
  • No sleep...
    • dzontra.nikola on Facebook
    • Dzonny on GitHub
    • dzontranikola on LinkedIn
    • @opusteniforum on Twitter
    • Samo opusteno
"Vreme u sekundama za keširanje XML podataka", ali kao što rekoše kolege iznad, taj prevod i nije toliko bitan.

Offline Luka Paunović

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 626
  • Gender: Male
  • :)
    • internetfazon on Facebook
    • @lukapaunovic on Twitter
    • Internet Fazoni
Code: [Select]
Add a URL. Note that what you enter here will be processed as only certain characters are allowed.
Code: [Select]
Sorry, but as that URL is either a number or the same as a forum action the board ID had to be added as a suffix.help :(


www.pegazhosting.com
█ Web Hosting | Reseller Hosting | Registracija Domena

Offline Zuća

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 555
  • Gender: Male
malo manje eksperimentisi na tvom forumu sa modovima i ostalim kodovima....jednostavno napravi test forum pa tamo se uci...jer ovako svaki korak odma greska neka  :-\

Offline Luka Paunović

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 626
  • Gender: Male
  • :)
    • internetfazon on Facebook
    • @lukapaunovic on Twitter
    • Internet Fazoni
Ja znam sta radim... lol


www.pegazhosting.com
█ Web Hosting | Reseller Hosting | Registracija Domena

Offline Branko.

  • SMF Hero
  • ******
  • Posts: 3,330
  • Gender: Male
  • U zemlji slijepih, jednooki je kralj
    • SATForum
Kad ste već započeli diskusiju, da tema ne bude bez veze koristite je za razmjenu jezičkih xml datoteka za modove čiju lokalizaciju tražite ili nudite  vodeći računa da ne objavljujete nešto što krši autorska prava.
Strong people don't put others down, they lift them up.
A clever person solves a problem. A wise person avoids it.