• Welcome to Simple Machines Community Forum. Please login or sign up.
September 19, 2021, 04:05:36 AM

News:

Bored?  Looking to kill some time?  Want to chat with other SMF users?  Join us in IRC chat or Discord


Εμφάνιση επισκεπτών ως χρήστες στα στατιστικά

Started by atzamouz, May 13, 2014, 08:21:26 AM

Previous topic - Next topic

atzamouz

Χαίρετε έψαξα αλλά δεν βρήκα ανάλογο post. Μόλις έφτιαξα ένα νέο φόρουμ και ενώ είμαστε εγγεγραμένοι 2 χρήστες, γράφει στα στατιστικά: Περισσότεροι συνδεδεμένοι χρήστες: 31
Μήπως γνωρίζεται γιατί μετρά τους επισκέπτες ως χρήστες; Ευχαριστώ

agridoc

Μπράβο atzamouz, εντόπισες ένα λάθος στην μετάφραση.

Στο index.english.php έχουμε
$txt['most_online_ever'] = 'Most Online Ever';
$txt['most_online_today'] = 'Most Online Today';


και μετάφραση στο index.greek.php (ή index.greek-utf8.php)
$txt['most_online_ever'] = 'Περισσότεροι συνδεδεμένοι χρήστες';
$txt['most_online_today'] = 'Περισσότεροι συνδεδεμένοι χρήστες σήμερα';


Το σωστό είναι, θα γίνει αλλαγή στην επίσημη μετάφραση
$txt['most_online_ever'] = 'Περισσότεροι συνδεδεμένοι έως τώρα';
$txt['most_online_today'] = 'Περισσότεροι συνδεδεμένοι σήμερα';


Δεν πρόκειται για λάθος καταμέτρηση από το SMF αλλά για ένα μικρό λάθος στην μετάφραση που εντοπίστηκε με την παρατήρηση σου.

Με την ευκαιρία βρέθηκε και το
$txt['who_title'] = 'Who\'s Online';
είναι μεταφρασμένο σε
$txt['who_title'] = 'Συνδεδεμένα μέλη';

Πρέπει να γίνει
$txt['who_title'] = 'Ποιοι είναι συνδεδεμένοι';
  For Greek aeromodellers and our friends around the world  - Greek Button sets for SMF - Greeklish to Greek mod
Δeν αφιερώνω χρόνο για μηνύματα σε greeklish.

vkot

Μην μπερδεύεστε... Ένας χρήστης/user είναι είτε μέλος/member είτε επισκέπτης/visitor.
"Συνδεδεμένοι χρήστες" σημαίνει "συνδεδεμένα μέλη και επισκέπτες"

"Περισσότεροι συνδεδεμένοι" ...σκέτο (χωρίς ουσιαστικό) είναι ασαφές... αλλά αν πιστεύετε οτι δημιουργεί λιγότερη σύγχιση από το "Περισσότεροι συνδεδεμένοι χρήστες" τότε ας είναι έτσι.

Για την αλλαγή από "Συνδεδεμένα μέλη" σε "Ποιοι είναι συνδεδεμένοι" θα έλεγα κάτι παρόμοιο. Να είναι δηλαδή "Συνδεδεμένοι χρήστες" (όχι "μέλη", γιατί η λίστα αναφέρει και επισκέπτες) εκτός αν προκαλεί σύγχιση.
For specialized SMF installation/customization, Web Development, Linux Server Administration, click here.
Για εξειδικευμένες υπηρεσίες στα παραπάνω, πατήστε εδώ.

atzamouz

Quote from: agridoc on May 14, 2014, 02:21:19 AM
Μπράβο atzamouz, εντόπισες ένα λάθος στην μετάφραση.

;)
Μπράβο σε εσάς που είστε τσακάλια στις απαντήσεις και στην αμεσότητα των απαντήσεων σας!

spiros

Quote from: vkot on May 14, 2014, 05:29:00 AM

"Περισσότεροι συνδεδεμένοι" ...σκέτο

Το προτιμώ σκέτο. Κατά τη μετάφραση λογισμικού/ιστοτόπων/στοιχείων διεπαφής χρήστη πρέπει να λαμβάνουμε υπόψη και τη γλωσσική αρχή της οικονομίας.

Το "Περισσότεροι συνδεδεμένοι έως τώρα" είναι ασαφές καθώς το "έως" μπορεί να ξεκινάει από σήμερα, χτες, πριν ένα χρόνο;

Ομοίως, για το "Ποιοι είναι συνδεδεμένοι" σκέτο "Συνδεδεμένοι". Το αγγλικό "online" δεν προσδιορίζει άτομα, εξ ου και η ανάγκη προσθήκης ουσιαστικού ("users" ή το "who's" στην αρχή), το ελληνικό προσδιορίζει.

agridoc

Quote from: spiros on May 17, 2014, 04:44:15 AM
Quote from: vkot on May 14, 2014, 05:29:00 AM

"Περισσότεροι συνδεδεμένοι" ...σκέτο

Το προτιμώ σκέτο. Κατά τη μετάφραση λογισμικού/ιστοτόπων/στοιχείων διεπαφής χρήστη πρέπει να λαμβάνουμε υπόψη και τη γλωσσική αρχή της οικονομίας.

Το "Περισσότεροι συνδεδεμένοι έως τώρα" είναι ασαφές καθώς το "έως" μπορεί να ξεκινάει από σήμερα, χτες, πριν ένα χρόνο;

Ομοίως, για το "Ποιοι είναι συνδεδεμένοι" σκέτο "Συνδεδεμένοι". Το αγγλικό "online" δεν προσδιορίζει άτομα, εξ ου και η ανάγκη προσθήκης ουσιαστικού ("users" ή το "who's" στην αρχή), το ελληνικό προσδιορίζει.

Το "έως τώρα" είναι όσο ασαφές όσο και το το αγγλικό "ever" στο πρωτότυπο. Η αρχή του χρόνου (εύκολα κατανοητό) είναι η έναρξη καταγραφής στατιστικών για το SMF που εμφανίζεται. Το "Περισσότεροι ποτέ συνδεδεμένοι" δεν μου άρεσε.

Δεν ασχολούμαι ιδιαίτερα με την μετάφραση, όμως έχω εξετάσει και τα άλλα σημεία όπου οι παραλλαγές των strings που περιέχουν το "online" στα υπόλοιπα αρχεία της ελληνικής μετάφρασης. Πρέπει να υπάρχει ομοιογένεια.
  For Greek aeromodellers and our friends around the world  - Greek Button sets for SMF - Greeklish to Greek mod
Δeν αφιερώνω χρόνο για μηνύματα σε greeklish.

spiros

Το "ever" δεν είναι καθόλου ασαφές:

Ever is defined as always, at all times, in any way or at any time.
http://www.yourdictionary.com/ever


Το "έως τώρα" στα αγγλικά είναι "until now".

agridoc

Δεν υπάρχει θέμα ουσίας αλλά προσωπικής προτίμησης. Ο τόπος είναι το SMF όπου εμφανίζεται το μήνυμα και ο χρόνος από την έναρξη καταγραφής στατιστικών έως την στιγμή που εμφανίζεται το μήνυμα.

Είτε σαν "Περισσότεροι συνδεδεμένοι", είτε σαν "Περισσότεροι συνδεδεμένοι έως τώρα" δεν δημιουργείται σύγχυση. Το Το "Περισσότεροι ποτέ συνδεδεμένοι" δεν μου άρεσε, όπως ανέφερα σε προηγούμενο μήνυμα.
  For Greek aeromodellers and our friends around the world  - Greek Button sets for SMF - Greeklish to Greek mod
Δeν αφιερώνω χρόνο για μηνύματα σε greeklish.

spiros

Quote from: agridoc on May 19, 2014, 03:54:40 AM
Το "Περισσότεροι ποτέ συνδεδεμένοι" δεν μου άρεσε, όπως ανέφερα σε προηγούμενο μήνυμα.

Αυτό δεν είναι καν ελληνικά.

vkot

Quote from: spiros on May 17, 2014, 04:44:15 AM
Quote from: vkot on May 14, 2014, 05:29:00 AM

"Περισσότεροι συνδεδεμένοι" ...σκέτο

Το προτιμώ σκέτο. Κατά τη μετάφραση λογισμικού/ιστοτόπων/στοιχείων διεπαφής χρήστη πρέπει να λαμβάνουμε υπόψη και τη γλωσσική αρχή της οικονομίας.

Το "Περισσότεροι συνδεδεμένοι έως τώρα" είναι ασαφές καθώς το "έως" μπορεί να ξεκινάει από σήμερα, χτες, πριν ένα χρόνο;

Ομοίως, για το "Ποιοι είναι συνδεδεμένοι" σκέτο "Συνδεδεμένοι". Το αγγλικό "online" δεν προσδιορίζει άτομα, εξ ου και η ανάγκη προσθήκης ουσιαστικού ("users" ή το "who's" στην αρχή), το ελληνικό προσδιορίζει.

Οικονομία λέξεων, ναι. Αλλά κυρίως εκεί που είναι απολύτως απαραίτητο, π.χ. κουμπιά. Στη συγκεκριμένη περίπτωση υπάρχει αρκετός χώρος για τις φράσεις.
Το "Περισσότεροι συνδεδεμένοι" και "Συνδεδεμένοι", για μένα, δεν ειναι σαφές ως προς το αντικείμενο. Είναι χρήστες; επισκέπτες; μέλη; άντρες; σέρβερ; άλλο;

Για το Most Online Ever δεν καταφέρνω να σκεφτώ κάτι σύντομο...  :-\
For specialized SMF installation/customization, Web Development, Linux Server Administration, click here.
Για εξειδικευμένες υπηρεσίες στα παραπάνω, πατήστε εδώ.

Advertisement: