Advertisement:

Author Topic: Traducción al español de SMF 1.0 beta 5, 6 y Rc2  (Read 72625 times)

Offline Omar Bazavilvazo

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 1,619
  • Gender: Male
  • Minna no nihongo...
    • HablaJapones
Traducción al español de SMF 1.0 beta 5, 6 y Rc2
« on: March 21, 2004, 02:52:30 AM »
Descarguen el archivo :)


Si ven algo raro, mal traducido, etc, favor de publicar en este tema.

Probablemente por las carreras, algo se haya traducido mal, o no de la mejor manera.

Historial:


16/Oct/04 -> Subida Versión Spanish.2 ( Corrección de acentos y ortografías )
« Last Edit: October 16, 2004, 03:18:53 PM by [darksteel] »



Personal Signature:
HablaJapones
http://hablajapones.org
http://hablajapones.org/tutoriales.php

NO me manden PM para soporte o dudas
...Leo los foros como todos...

Offline [darksteel]

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 5,466
  • Gender: Male
  • SMF is a big boy
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #1 on: March 21, 2004, 06:23:51 PM »
Notice: Undefined index:  display_quick_mod_check in D:\Inetpub\webs\hackingtotalcom\foro\Themes\default\Settings.template.php on line 48

Este error sale en Perfil, Preferencias Adicionales en la lista de Moderacion rapida

Salu2
Luis "[darksteel]" Alvarado.
Spanish Support
¿Qué es el repair_settings?
No doy soporte por PM, publica tu duda en el foro y tendras respuestas mas rapidas.
My forum:
www.caamboard.com

indio

  • Guest
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #2 on: March 21, 2004, 07:48:09 PM »
creo ke es por esto:

$txt['display_quick_m_check'] = 'checkboxes.';

deberia ser

$txt['display_quick_mod_check'] = 'checkboxes.';

no?

saludos

indio

  • Guest
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #3 on: March 21, 2004, 07:50:43 PM »
lo acabo de probar y si, es eso. el archivo es:

Profile.spanish.php

saludos y gracias por la traduccion.

Offline Ale

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 290
  • Gender: Male
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #4 on: March 22, 2004, 02:45:51 AM »
Gracias Omar y a todos los que han contribuído a esta traducción.

¿puedes indicarme si ya está todo traducido o quedan ficheros? (lo digo para no meter la pata ya que había traducido algunos por mi cuenta.

Gracias nuevamente.

Offline [darksteel]

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 5,466
  • Gender: Male
  • SMF is a big boy
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #5 on: March 22, 2004, 07:55:41 AM »
estan todos completo ahy.

SOlo ahy un file POR AHORA con un error

salu2
Luis "[darksteel]" Alvarado.
Spanish Support
¿Qué es el repair_settings?
No doy soporte por PM, publica tu duda en el foro y tendras respuestas mas rapidas.
My forum:
www.caamboard.com

Offline Ale

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 290
  • Gender: Male
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #6 on: March 22, 2004, 08:51:24 AM »
Vamos que sois unas máquinas.... Muchas gracias...

Yo había traducido algunos (pocos) y había pedido ayuda a otras gentes y la verdad es que el resultado dejaba mucho que desear y ya me estaban apurando para que temrine la traducción.

 ;)

Offline Ale

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 290
  • Gender: Male
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #7 on: March 22, 2004, 08:55:12 AM »
Por cierto..

¿por que me salen mal los acetos (tildes) en todos los archivos?

Ejemplo:

$txt[80] = 'No estás autorizado para cambiar este perfil.';

Offline Omar Bazavilvazo

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 1,619
  • Gender: Male
  • Minna no nihongo...
    • HablaJapones
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #8 on: March 22, 2004, 11:02:29 AM »
Subida v7 :)

Cualquier otra cosa, avísenme.



Personal Signature:
HablaJapones
http://hablajapones.org
http://hablajapones.org/tutoriales.php

NO me manden PM para soporte o dudas
...Leo los foros como todos...

Offline [darksteel]

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 5,466
  • Gender: Male
  • SMF is a big boy
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #9 on: March 22, 2004, 12:20:26 PM »
asi son
Por cierto..

¿por que me salen mal los acetos (tildes) en todos los archivos?

Ejemplo:

$txt[80] = 'No estás autorizado para cambiar este perfil.';

Asi son los acentos en  programacion html , php
Luis "[darksteel]" Alvarado.
Spanish Support
¿Qué es el repair_settings?
No doy soporte por PM, publica tu duda en el foro y tendras respuestas mas rapidas.
My forum:
www.caamboard.com

Offline Omar Bazavilvazo

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 1,619
  • Gender: Male
  • Minna no nihongo...
    • HablaJapones
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #10 on: March 22, 2004, 01:06:28 PM »
Como dice darksteel, son secuencias de escape para los acentos y otros caracteres especiales.

http://hotwired.lycos.com/webmonkey/reference/special_characters/

ja ne!



Personal Signature:
HablaJapones
http://hablajapones.org
http://hablajapones.org/tutoriales.php

NO me manden PM para soporte o dudas
...Leo los foros como todos...

Offline Ale

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 290
  • Gender: Male
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #11 on: March 22, 2004, 01:41:28 PM »
Eso quiere decir que soy un pedazo de "animal" asi que solo los veo asi cuando edito los archivitos...

 :P

Offline Ale

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 290
  • Gender: Male
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #12 on: March 22, 2004, 02:00:48 PM »
Más cosas:

¿porque se dejan sin traducir los smileys??

Y algunas cosas como shortcuts. Es verdad que en muchos países se usan esos términos ya casi asimilados pero es verdad también que están presentes en cada mensaje que publicamos y considero que deberíamos cuidar un poquito más nuestro idioma.

Con esto no quiero ahcer polémica alguna, solamente era una opinión.

Mil gracias por vuestra traducción.

Asi da gusto trabajar (con todo ya hecho por otros  ;))


Offline Omar Bazavilvazo

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 1,619
  • Gender: Male
  • Minna no nihongo...
    • HablaJapones
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #13 on: March 22, 2004, 02:13:27 PM »
Algunas cosas, como "scanner", "mouse" prefiero dejarlas en su idioma original...

Cual es la traducción al español que recomiendas de "smileys" ?

Shortcuts?? hmm esa no me acuerdo como traducirla "teclas de acceso rápido" ? :P

Sugerencias, todo mundo?

ja ne!



Personal Signature:
HablaJapones
http://hablajapones.org
http://hablajapones.org/tutoriales.php

NO me manden PM para soporte o dudas
...Leo los foros como todos...

Offline [darksteel]

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 5,466
  • Gender: Male
  • SMF is a big boy
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #14 on: March 22, 2004, 02:15:57 PM »
Yo el Shortcuts lo puse como Atajos que es el correcto en espanol

Pero es como dice omar ahy palabras que ingles uno las entiende mejor que poniendolas en español el ejemplo que el  iso MAUSE" vamos a poner Raton :S ke puede ser raton de rata ejje

Salu2 !
Luis "[darksteel]" Alvarado.
Spanish Support
¿Qué es el repair_settings?
No doy soporte por PM, publica tu duda en el foro y tendras respuestas mas rapidas.
My forum:
www.caamboard.com

indio

  • Guest
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #15 on: March 22, 2004, 02:20:32 PM »
el problema de los acentos es cuando por cualquier cosa se manda un email, ahi aparece mal, alguna solución?


saludos

Offline Omar Bazavilvazo

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 1,619
  • Gender: Male
  • Minna no nihongo...
    • HablaJapones
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #16 on: March 22, 2004, 02:36:37 PM »
buscar las variables en los archivos de español que se mandan por email, y no ponerles eso. :P

tienes esa info?



Personal Signature:
HablaJapones
http://hablajapones.org
http://hablajapones.org/tutoriales.php

NO me manden PM para soporte o dudas
...Leo los foros como todos...

Offline [darksteel]

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 5,466
  • Gender: Male
  • SMF is a big boy
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #17 on: March 22, 2004, 02:41:06 PM »
La del Idioma

Post.spanish.php
Quote
$txt['rtm2'] = 'Introduce comentario';
$txt['rtm3'] = 'Mensaje reportado';
$txt['rtm4'] = 'por';
$txt['rtm10'] = 'Mandar';
$txt['rtm_email1'] = 'El siguente post, "%s" por';
$txt['rtm_email2'] = 'a sido reportado por';
$txt['rtm_email3'] = 'en un foro que usted modera';
$txt['rtm_email_comment'] = 'El reportero ha hecho el siguiente comentario:';
Luis "[darksteel]" Alvarado.
Spanish Support
¿Qué es el repair_settings?
No doy soporte por PM, publica tu duda en el foro y tendras respuestas mas rapidas.
My forum:
www.caamboard.com

indio

  • Guest
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #18 on: March 22, 2004, 02:45:21 PM »
(Hoy a las 14:09:28) xxx te ha enviado el siguiente Mensaje Instantáneo (IM):

Responder a este mensaje personal aquí: http://www....

debe haber mas que esos

Offline Omar Bazavilvazo

  • SMF Friend
  • SMF Hero
  • *
  • Posts: 1,619
  • Gender: Male
  • Minna no nihongo...
    • HablaJapones
Re: Traducción al español de SMF 1.0 beta 4 public
« Reply #19 on: March 22, 2004, 02:48:39 PM »
indio>
Precisamente, es lo que les estoy pidiendo que investiguen (TODOS los de email), para ya modificar los que me digan, y subir una nueva versión.




Personal Signature:
HablaJapones
http://hablajapones.org
http://hablajapones.org/tutoriales.php

NO me manden PM para soporte o dudas
...Leo los foros como todos...