Advertisement:

Author Topic: SMF Russian localization  (Read 466622 times)

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
SMF Russian localization
« on: June 25, 2004, 01:32:49 AM »
Hi, All
I'm working on Russian localization.
75% done this time

Hierarchy of topics looks like this:
Форум - Категория - Раздел - (Подраздел) - Тема - Сообщение

Hear some words with translation, but it sounds not very beautiful:

sticky - приклеенный
maintenance - обслуживание
attachment - вложение (though Microsoft translate so)

Propose your variants, please.
« Last Edit: June 30, 2004, 06:06:02 PM by Chief »
Oops...

Offline singtomike

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 16
  • Gender: Male
    • Freaky.ru
Re: Working on Russian localization
« Reply #1 on: July 04, 2004, 05:09:04 PM »
sticky - приклеенный (догда уж приклеенная, если это Тема).
Есть такие варианты:
верхняя;
наверх;
главная;
приоритетная;
поднять;
отметить;
выделить
.

А чем не нравятся "обслуживание" и "вложение"?

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
Re: Working on Russian localization
« Reply #2 on: July 04, 2004, 06:41:41 PM »
95%!

Очень долго никто не откликался...
Выбор уже пал на следующие варианты:
sticky - приоритетная (наши мнения совпали)
Quote
А чем не нравятся "обслуживание" и "вложение"?

Здесь нужно смотреть контекст... "Режим обслуживания" заменил на "Оптимизация и восстановление" - длинно, но точно по смыслу.

Вложение - звучит более или менее нормально, но "вложить файл" мне до сих пор не нравится. В таких случаях употребляю "прикрепить".

Еще, разработчики ничего не могут предложить с числительными (я поднимал вопрос на форуме). Если так, то буду сокращать их, например: 8 дн.

Перевод получился довольно классическим, без особой фамильярдности, хотя [unknown] предлагал быть повеселее. Лучше уж сделаю потом (или кто-нибудь сделает) менее консервативную версию. Смысл старался везде передавать как можно точнее, и переводить все слова. Есть только одно исключение - e-mail. Решил, что это и так русское слово, хоть и пишется английскими буквами ;)

Завтра заканчиваю "первый проход". Пару дней уйдет на перепроверку. Вобщем, уже скоро попрошу Andrea сделать кнопки. Кто хочет получить извещение о бете - оставляйте сообщения. (А то как в пустыне. Для кого делаю?)
Oops...

Offline gri

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 553
  • Space Human
I am very much afraid to be mistaken..
« Reply #3 on: July 05, 2004, 06:21:53 AM »
-- Chief >
Jast follow me...
----

Chief,
I am ready just to follow.
But i am very much afraid to be mistaken..
and to not survive.

What do you mean by 'Jast' ?

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
Re: Working on Russian localization
« Reply #4 on: July 05, 2004, 07:38:07 AM »
It's clearly if you read to the end.
"Jast follow me... Oops..." :P

Corrected.
Oops...

Offline singtomike

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 16
  • Gender: Male
    • Freaky.ru
Re: Working on Russian localization
« Reply #5 on: July 05, 2004, 09:28:32 AM »
Quote
sticky - приоритетная (наши мнения совпали)
"Режим обслуживания" заменил на "Оптимизация и восстановление" - длинно, но точно по смыслу.

Вложение - звучит более или менее нормально, но "вложить файл" мне до сих пор не нравится. В таких случаях употребляю "прикрепить".

Еще, разработчики ничего не могут предложить с числительными (я поднимал вопрос на форуме). Если так, то буду сокращать их, например: 8 дн.

Перевод получился довольно классическим, без особой фамильярдности, хотя [unknown] предлагал быть повеселее. Лучше уж сделаю потом (или кто-нибудь сделает) менее консервативную версию. Смысл старался везде передавать как можно точнее, и переводить все слова. Есть только одно исключение - e-mail. Решил, что это и так русское слово, хоть и пишется английскими буквами ;)

супер! ещё со времён perl-YaBBа не было нормального классического перевода.

Quote
Завтра заканчиваю "первый проход". Пару дней уйдет на перепроверку. Вобщем, уже скоро попрошу Andrea сделать кнопки. Кто хочет получить извещение о бете - оставляйте сообщения. (А то как в пустыне. Для кого делаю?)

Хочу получить извещение ;)

Offline Lyric

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 40
  • Gender: Male
  • fine.....
Re: Working on Russian localization
« Reply #6 on: July 06, 2004, 01:21:39 PM »
sticky - ëó÷øå ïðèáèòûé :)

P.S. Êñòàòè íàñ÷åò ïåðåâîäà "ïîâåñåëåå" äåëàëè äëÿ YaBBSE ÿçûê "chuvak" - ýòàêèé áëàòíî-áèâèñîâñêèé ñëåíã... âûøëî ïðèêîëüíî, ìîæíî è äëÿ smf îðãàíèçîâàòü... ó òåáÿ óæå åñòü ôèíàëüíàÿ âåðñèÿ ðóñèø ÿçûêà?
« Last Edit: July 06, 2004, 01:24:48 PM by Lyr »
На коробке с программой было написано "Requires Pentium 4 or better" - поэтому я купил Athlon.

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
Re: Working on Russian localization
« Reply #7 on: July 06, 2004, 02:18:14 PM »
На счет "прибитый" промолчу. Хотя для "chuvak" наверное в самый раз  ;)

Версия будет завтра (в крайнем случае послезавтра) представлена разработчикам и для изготовления кнопок.
Oops...

Offline gri

  • Full Member
  • ***
  • Posts: 553
  • Space Human
if you imagine to the end..
« Reply #8 on: July 07, 2004, 04:14:18 AM »
{
>> http://www.simplemachines.org/community/index.php?topic=13030.msg114809#msg114809
Chief > It's clearly if you read to the end.
}

It's clearly if you imagine to the end.

Chief, как будут называться кнопки,
предназначенные для 'Notify of Replies' и 'Notify of TOPICS'..

в то время, когда уже давно пора будет отписаться от уведомлений ?


Как будет называться кнопка,
которая должна была быть предусмотрена
для блокирования темы автором

( например, в связи с ~чрезмерным количеством уведомлений~
'Receive topics email notification ONLY in 1st unread reply.' ),

как это было предусмотрено в YaBB
<< http://www.zavtra.ru/htdocs/yabbse/index.php?board=6;action=display;threadid=3216;start=msg73376#msg73376
?

Chief, Вы только локализуете версию
или можете участвовать в разработке продукта SM - Russian Version..
концептуально ?

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
Re: Working on Russian localization
« Reply #9 on: July 08, 2004, 05:35:52 PM »
100%!
Я закончил первый проход, хотел обрадоваться, но умываюсь горючими слезами. На страницах так часто используются числительные, а согласование с окружающими словами совсем не предусмотрено  :'( Все это выглядит безграмотно...

Видимо придется набраться терпения и затеять разбор полетов с разработчиками. Посмотрим что можно сделать...
Oops...

Offline Cerberus

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 278
  • Gender: Male
    • My main site: Pocket PC Russia
Re: Working on Russian localization
« Reply #10 on: July 09, 2004, 06:27:58 AM »
???? ????
Best Regards, Cerberus
YaBB Gold -> YaBB 1.1 -> YaBB SE (YaPP -> PfaBB) -> SMF
Pocket PC Russia

Offline Cerberus

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 278
  • Gender: Male
    • My main site: Pocket PC Russia
Re: Working on Russian localization
« Reply #11 on: July 09, 2004, 06:32:43 AM »
Best Regards, Cerberus
YaBB Gold -> YaBB 1.1 -> YaBB SE (YaPP -> PfaBB) -> SMF
Pocket PC Russia

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
Re: Working on Russian localization
« Reply #12 on: July 09, 2004, 08:50:11 AM »
Конечно же я сразу зашел по ссылке, перевод хороший, но я увидел "51 Гостей", "22 Пользователей", "У нас 178 файлов(а)", "Кликов", "Top 15 Разделов", "Тема Today", "by Гость"...

А на главной странице SMF есть фразы типа "X сообщений в Y темах от Z пользователей". Поварьируйте XYZ и посмотрите что получается.

Кто-нибудь знает перевод хоть какого-то форума, где решены эти вещи?
Oops...

Offline Cerberus

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 278
  • Gender: Male
    • My main site: Pocket PC Russia
Re: Working on Russian localization
« Reply #13 on: July 09, 2004, 10:38:52 AM »
u menia tam YaBB SE :).
Mozet stoit ispolzovat skobki?
X polzovatelei(ya)
Best Regards, Cerberus
YaBB Gold -> YaBB 1.1 -> YaBB SE (YaPP -> PfaBB) -> SMF
Pocket PC Russia

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
Re: Working on Russian localization
« Reply #14 on: July 09, 2004, 11:15:39 AM »
Пример 1:
1 пользователь
2 пользователя
5 пользователей

Пример 2:
1 день
2 дня
5 дней

Теперь расставьте скобки. Красиво получится?
Хотя мне и вариант одной скобки не нравится...

А как будет выглядеть со скобками H часов M минут S секунд (времени проведено на форуме)?
Но в этом случае еще можно поставить сокращения "ч. м. с"., а когда считаем темы сокращать до "т"?
« Last Edit: July 09, 2004, 11:21:26 AM by Chief »
Oops...

Offline Cerberus

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 278
  • Gender: Male
    • My main site: Pocket PC Russia
Re: Working on Russian localization
« Reply #15 on: July 09, 2004, 03:52:03 PM »
Net :(
Interesno, kak sdelali nemci - u nikh tozhe est' padezhi ::)

PS: ya na eto ne obrascial osobogo vnimania i ostavil vse s preoblodaiuschem okoncianiem.
PS2: kakimi browser'om polizuetes'? Kogda ya pishu na etom saite na russkom iz pod operi u menia vikhodyat krakoziabi :(
Best Regards, Cerberus
YaBB Gold -> YaBB 1.1 -> YaBB SE (YaPP -> PfaBB) -> SMF
Pocket PC Russia

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
Re: Working on Russian localization
« Reply #16 on: July 09, 2004, 07:29:48 PM »
Не обращать внимание можно на что угодно, даже на орфографию. Но мне кажется, что таких переводов, где без закрытия глаз не обойдешься, и так достаточно.

Как у немцев не знаю, но спрошу сейчас.

PS
Я без хитростей сижу на ишаке 6-м. На нем, конечно, все отработано. Хотя, есть одна хитрость... Если в профиле не стоит Русский по умолчанию, то просматривать сообщения можно, выставив кодировку прямо в броузере. А при написании сообщения и попытке предпросмотра русские буквы преобразуются в уникоды такого вида - &NNNN; Может ты на эти грабли наступил?
Oops...

Offline Cerberus

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 278
  • Gender: Male
    • My main site: Pocket PC Russia
Re: Working on Russian localization
« Reply #17 on: July 10, 2004, 02:08:14 PM »
???? ???? ????
[test message]
Best Regards, Cerberus
YaBB Gold -> YaBB 1.1 -> YaBB SE (YaPP -> PfaBB) -> SMF
Pocket PC Russia

Offline Cerberus

  • Jr. Member
  • **
  • Posts: 278
  • Gender: Male
    • My main site: Pocket PC Russia
Re: Working on Russian localization
« Reply #18 on: July 10, 2004, 02:20:45 PM »
mistika :o
v preview vse bilo ok, a vishli krakoziabi :(
Best Regards, Cerberus
YaBB Gold -> YaBB 1.1 -> YaBB SE (YaPP -> PfaBB) -> SMF
Pocket PC Russia

Offline Chief

  • Semi-Newbie
  • *
  • Posts: 56
  • Gender: Male
  • Just follow me...
Re: Working on Russian localization
« Reply #19 on: July 10, 2004, 03:57:52 PM »
Ну что я могу сказать? Знаешь как такие вопросы решались в мультике - "Если не знаешь, то надо у кого-нибудь спросить."  :) Задавай вопрос разработчикам. Они должны заинтересоваться... или посоветовать.
Oops...