95%!
Очень долго никто не откликался...
Выбор уже пал на следующие варианты:
sticky - приоритетная (наши мнения совпали)
А чем не нравятся "обслуживание" и "вложение"?
Здесь нужно смотреть контекст... "Режим обслуживания" заменил на "Оптимизация и восстановление" - длинно, но точно по смыслу.
Вложение - звучит более или менее нормально, но "вложить файл" мне до сих пор не нравится. В таких случаях употребляю "прикрепить".
Еще, разработчики ничего не могут предложить с числительными (я поднимал вопрос на форуме). Если так, то буду сокращать их, например: 8 дн.
Перевод получился довольно классическим, без особой фамильярдности, хотя [unknown] предлагал быть повеселее. Лучше уж сделаю потом (или кто-нибудь сделает) менее консервативную версию. Смысл старался везде передавать как можно точнее, и переводить все слова. Есть только одно исключение - e-mail. Решил, что это и так русское слово, хоть и пишется английскими буквами

Завтра заканчиваю "первый проход". Пару дней уйдет на перепроверку. Вобщем, уже скоро попрошу Andrea сделать кнопки. Кто хочет получить извещение о бете - оставляйте сообщения. (А то как в пустыне. Для кого делаю?)