[SMF 1.1.X] gruppo di traduzione

Started by tatore, December 18, 2008, 07:03:06 AM

Previous topic - Next topic

Darknico

Quote from: tatore on January 02, 2009, 03:50:38 PM
E' possibile che i volontari che si sono offerti per la traduzione, siano abilitati a vedere dei tool e una nuova board dove potremo/potranno sottoporre le  traduzioni che andranno poi 'impacchettate' e disponibili per il download.
Quindi, grazie in anticipo a tutti quelli che fin'ora hanno fatto il loro lavoro.

ho notato solo ora la board...
oh madò! Non sapevo ci fossero tool apposta...
Italian SMF - Supporto Italiano per la board SMF - Ci trovate tutti li!! :)


tatore

spero ti faccia piacere ;)
A loro ha fatto molto piacere vedere che siamo coesi per lo stesso obiettivo.
E comunque, ItalianSmfMods sarà insostituibile come forum di supporto per le mod tradotte, visto che, ovviamente, le traduzioni delle mod italiane....chi le fa? :D
*Salvo*




Quote from: RumbaarI wont jump to conclusion, but you might be hacked?

Darknico

Quote from: tatore on January 04, 2009, 09:19:09 AM
spero ti faccia piacere ;)
A loro ha fatto molto piacere vedere che siamo coesi per lo stesso obiettivo.

;)
bene...cmq spero che saremo pronti per dare una traduzione eccellente per smf 2, tra un po si comincerà ad usare...

Quote from: tatore on January 04, 2009, 09:19:09 AM
E comunque, ItalianSmfMods sarà insostituibile come forum di supporto per le mod tradotte, visto che, ovviamente, le traduzioni delle mod italiane....chi le fa? :D

hehe, sta crescendendo pian piano e al momento ci sono 203 mod tradotte, e non sono poche...
ovviamente ho avuto molti aiuti da utenti che hanno proposte le loro traduzioni, che poi alla fine è sempre stato quello il mio obbiettivo.... :P
Se tutto va bene, anche il progetto blog avrà futuro, speriamo in bene...

ora vediam per sta traduzione  8)

P.S. aspetto sempre di sentirti nè....
Italian SMF - Supporto Italiano per la board SMF - Ci trovate tutti li!! :)


tatore

Quote
bene...cmq spero che saremo pronti per dare una traduzione eccellente per smf 2, tra un po si comincerà ad usare...
Infatti credo che il freno sia un pochino la traduzione.


Allora, tornando alla 1.1.X e alle eventuali modifiche, io non so se possiamo parlarne qui tra noi e  Irish Drago, o dobbiamo rimanere nell'area traduttori, dove ovviamente però dobbiamo scrivere anche in inglese.
Ieri ho iniziato a ritoccare il file admin.italian.php, perchè oltre a piccoli errori ortografici, ci sono dei passi non proprio comprensibili.
Ora, non conoscendo la dinamica del programma che ti permette di caricare le traduzioni, non vorrei sovrappormi bello e fresco al lavoro degli altri.

Mi rivolgo a  Irish Dragon: possiamo prima discuterne qui sulle incongruenze della traduzione?
In effetti spesso post e messaggi come parole vanno bene a fasi alterne a seconda del contesto.
Ditemi voi che comincio a scrivere qui *solo* le modifiche. Poche. Per il resto è inutile rifare il lavoro già fatto.

Per la 2b4 vedo che questa traduzione che gira su Simplemachines (che solo da ieri uso in italiano) come base non è affatto male...mancano delle stringhe, ma ci metto 10 minuti a tradurle.
                        
*Salvo*




Quote from: RumbaarI wont jump to conclusion, but you might be hacked?

Scarlet Tree

Allora, la traduzione attualmente presente della 2b4 è la mia, perché tramite il tool di SMF noi traduttori possiamo effettuare le traduzioni e tempo qualche giorno viene creato il relativo pacchetto scaricabile dall'area Download.
Mancano all'incirca meno di 200 stringhe (le più pesanti), però quelle posso finirle senza problemi io, l'importante è che ora ci si concentri sulla 1.1.x. i
Io ho iniziato con la 2b4 perché tanto c'era il team non ufficiale a tradurre la 1.1.x, quindi non c'era bisogno di finire col tradurre entrambi la medesima cosa.

Per quanto riguarda le varie discussioni, credo si possa parlarne qui come nel topic dell'area, l'importante è che si decida da dove partire e quali tipi di termini adottare per una traduzione comune.
Non so se voi due siete stati abilitati al tool, però in caso vi fornisco ragguagli sul come utilizzarlo.

Altra cosa: magari potremmo organizzarci per MSN, così da non impelagarci con il forum in sé. Ditemi voi.

FaSan

#65
Quote from: tatore on January 04, 2009, 09:19:09 AM
A loro ha fatto molto piacere vedere che siamo coesi per lo stesso obiettivo.


... e non solo a loro. Sono felice che un gruppo di Italiani senza la strafottenza del precedente gruppo si stiano finalmente muovendo e collaborando per il raggiungimento dell' obbiettivo comune.


Buon Lavoro ;)



FaSan

Darknico

Ciao Fasan! Ma da dove sbuchi??
XD

cmq si sta provvendendo per fare qualcosa, grazie ;)

a risentirci, e spero presto!
Italian SMF - Supporto Italiano per la board SMF - Ci trovate tutti li!! :)


Scarlet Tree

FaSan, ti ho molto letto in giro nei passati anni e mi fa piacere fare altrettanto anche in questa occasione. Grazie dell'augurio anche da parte mia :)

Ad ogni modo, mi farebbe piacere avere un paio di risposte a quanto ho scritto precedentemente, giusto per capire come muoversi. Grazie.

tatore

Un salutone a FaSan anche da parte mia..è un piacere leggerti.

@ Irish Dragon: [email protected] .
Io sto rivedendo il file Admin.italian.php, per piccoli errori ortografici e altro...se vuoi posso segnalarteli su msn, nella sezione dei traduttori o qui.
Il punto è che nella sez. traduttori dobbiamo necessariamente scrivere tutto in inglese, mentre qui o via msn è tutto più fluido (oltre ad avere Darknico già tra gli amici).
*Salvo*




Quote from: RumbaarI wont jump to conclusion, but you might be hacked?

dedo

Io ho quasi finito di rivedere il file Themes.italian.php
Il mio indirizzo MSN lo trovate sotto il mio avatar.

Darknico

per beccarci su msn, però è meglio mettersi daccordo, perchè tutti dobbiamo esserci, altrimenti non ha senso...
Italian SMF - Supporto Italiano per la board SMF - Ci trovate tutti li!! :)


dedo

Potremmo aprire una chat pubblica con Skype. O si può fare anche con MSN?

Darknico

Italian SMF - Supporto Italiano per la board SMF - Ci trovate tutti li!! :)


dedo

Ho creato la chat pubblica su Skype, non sono pratico con MSN :P
Per unirvi alla chat fate clic qui
Il mio nome skype è dedo.tombolini

Scarlet Tree

#74
Quote from: tatore on January 10, 2009, 03:16:32 AM@ Irish Dragon: [email protected] .
Io sto rivedendo il file Admin.italian.php, per piccoli errori ortografici e altro...se vuoi posso segnalarteli su msn, nella sezione dei traduttori o qui.
Il punto è che nella sez. traduttori dobbiamo necessariamente scrivere tutto in inglese, mentre qui o via msn è tutto più fluido (oltre ad avere Darknico già tra gli amici).

Per me va benissimo su MSN, anche perché ho Skype temporaneamente fuori uso e non ho sempre tempo per dare un'occhiata sui forum.

Quote from: Darknico on January 10, 2009, 04:54:27 AM
per beccarci su msn, però è meglio mettersi daccordo, perchè tutti dobbiamo esserci, altrimenti non ha senso...

Come detto anche da tatore, MSN è più rapido e a fronte di una comunicazione su forum, forse risulta più mirato. Nulla poi vieta di avere i contatti degli altri e creare una chat comune su MSN, così da organizzarsi tutti assieme. Per il resto vedi tu, io sto cercando di adeguarmi ai vostri ritmi e alle vostre idee, quindi cerco come posso di proporre a mia volta per fare un lavoro di gruppo il più possibile fruttuoso.

dedo


Scarlet Tree

Non mi va più la build che usavo per Leopard, ergo devo vedere di risolvere. Il fatto è che non ho tempo e in assenza uso MSN/Jabber :P

Darknico

Italian SMF - Supporto Italiano per la board SMF - Ci trovate tutti li!! :)


dedo

Quote from: Irish Dragon on January 10, 2009, 06:33:45 AM
Non mi va più la build che usavo per Leopard, ergo devo vedere di risolvere. Il fatto è che non ho tempo e in assenza uso MSN/Jabber :P
[OT]
Se usi Adium puoi dare un'occhiata a questo http://eion.robbmob.com/
[/OT]

Scarlet Tree

OT: già provato, è che crasha in continuazione Skype e non capisco perché, nonostante la rimozione delle varie preferenze... Mah, vedremo.

@Darknico: ti mando in privato il mio contatto MSN.

Advertisement: